Литмир - Электронная Библиотека

— Иди, Перки… Я скоро подойду. Эти леди проводят тебя.

Перки послушно вышла из комнаты.

— Он ждет тебя в гостиной, — сказала Турхан Миранде. Нежно поцеловав ее в щеку, она пообещала:

— Я позабочусь о нем.

— Знаю, Турхан… Надеюсь, наш Мирза-хан поймет наконец, как близко его настоящее счастье, — искренне ответила Миранда.

Боже, какими слепыми и глупыми бывают иногда мужчины!

— Он любит меня по-своему, — вздохнула Турхан. — Иди, Миранда!.. Верю: ты вновь обретешь счастье рядом со своим мужем.

Миранда вошла в большую гостиную. Мирза-хан уже ждал ее.

Он был одет так же, как во время их первой встречи в Санкт-Петербурге. Белые парчовые шаровары, белоснежный персидский кафтан и маленький тюрбан необыкновенной белизны… Белый цвет ему шел.

— Пусть конец будет похож на начало, — ответил Мирза-хан на ее немой вопрос и на европейский манер поцеловал у нее руку. — Вы прекрасны, леди Данхем. Настоящая западная красавица с обложки модного журнала!

— Я люблю тебя, — сказала Миранда. — Не так, как Джареда, но я люблю тебя, Мирза! Никогда раньше не думала, что смогу любить — пусть по-разному — двух мужчин одновременно.

— Надеюсь, когда-нибудь поймешь, как это произошло, — улыбнулся Мирза-хан.

Вскрикнув, Миранда упала в его объятия и спрятала лицо на груди Мирзы-хана.

— Мирза, мне так стыдно!

— Любовь моя, тебе нечего стыдиться. Не вини себя, что предпочла любовь к своему мужу привязанности ко мне. Миранда, я никогда не перестану любить и желать тебя, но не потревожу, ибо я гордый человек. Я понимаю, твоя любовь к Джареду Данхему гораздо больше того, что ты смогла дать мне. Возвращайся к нему, моя маленькая пуританка, борись за свою любовь. Не думай о том, что скажет о тебе лондонский свет. Если женщину взяли силой, то позор должен пасть на насильника. Я уверен, что, если твой Джаред действительно таков, каким ты его описала, он никогда не возложит на тебя ответственность за то, чему ты была не в силах помешать. Не забывай то, что я сказал, — никогда ни перед кем не оправдывайся!

— А что я скажу Джареду о наших отношениях? Ты ведь не насиловал меня…

— А что бы ты хотела сказать ему?

Миранда пристально посмотрела на него. В его синих глазах трепетала улыбка.

— Думаю, у каждой женщины могут быть свои маленькие тайны. Даже от собственного мужа, — ответила она, пряча лукавую усмешку.

— Ну что ж! Похвально. Ты многому научилась, дочь Евы.

— У меня был хороший учитель, — шепнула Миранда.

Он улыбнулся. Загадочно и грустно. Нежно поцеловал теплые губы Миранды. В последний раз она припала к его рту. Миранда закрыла глаза и на какое-то мгновение забыла обо всем, даже о Джареде.

Они простились. Мирза-хан бережно взял Миранду под руку, и они вышли из гостиной. Оба молчали, так как время слов прошло.

Медленно прошли по залам, спустились по ступеням портика в сад и подошли к мраморной пристани.

Перки, первая увидевшая их с палубы, так и застыла от удивления. Когда мистер Джаред сказал, что миледи гостит у двоюродного брата султана, она представила себе доброго седобородого старца, подумав, что наверняка и милорд думает так же. А сейчас Перки видела высокого красивого джентльмена, галантно ведущего под руку ее хозяйку.

— Да-а-а, — пробормотала она себе под нос. — Провалиться мне на этом самом месте! Ничего себе… Красив! — Однако прилично ли идти под руку с незнакомым мужчиной? Впрочем, это не ее. Перки, дело! Лорду Данхему никто не мешал волочиться за каждой юбкой и задирать их, между прочим, тоже! Похоже, последние месяцы были не самыми легкими для них обоих…

Мирза-хан и Миранда рука об руку стояли у края причала.

Шлюпка уже подплывала к ним.

— Да хранит тебя Аллах, любовь моя! Я буду вечно любить тебя и вспоминать о тебе каждый день — до самой последней минуты моей жизни.

— И я никогда не забуду тебя. Мирза. Надеюсь, я заслуживаю той любви, которую ты мне подарил. Знаешь, Турхан любит тебя.

Она будет тебе хорошей женой.

Он рассмеялся. Взяв руку, поцеловал теплую ладонь.

— Прощай, моя маленькая пуританка! Как только напишешь, что нашла свое счастье, я сразу же последую твоему совету. — Он помог Миранде спуститься в шлюпку.

— Договорились, мой гордый принц, — улыбнулась Миранда. — Настоящая любовь — редкий дар. Это твои слова. Мы должны ценить ее.

— Склоняю голову перед твоей мудростью, — ответил Мирза-хан.

Он улыбался, но в глазах была такая боль, что Миранда едва сдержала слезы.

— Прощай, Мирза-хан, — тихо произнесла она. — Спасибо тебе, любовь моя!

В последний раз глаза их встретились, и Мирза-хан тут же повернулся к гребцам, давая им последние указания.

Шлюпка отчалила от берега. Миранда не отрываясь смотрела, как он удаляется, а вместе с ним и чудесный дворец, где она жила целый год в безопасности и счастье.

Вот на садовой дорожке появилась крошечная женская фигурка в красном. Приблизилась к Мирзе-хану, остановилась рядом. Не отрывая глаз от моря, тот протянул руку и прижал к себе женщину.

Миранда улыбнулась — Турхан сумеет утешить своего господина…

Джаред Данхем стоял на палубе, глядя на приближающуюся шлюпку. Задумчиво опустив подзорную трубу, он всматривался в высоченного мужчину в белом у самого края причала. Да, принц оказался совсем не таким, каким он его представлял!.. Лорду Данхему хорошо было видно, как смотрела на него Миранда, когда они прощались. А тот просто пожирал его жену глазами!

На какое-то мгновение он даже почувствовал себя неловко, будто украдкой подглядел что-то недозволенное, коснувшись чужой тайны.

И тут же Джаред ощутил прилив гнева. Как, смеет его жена так смотреть на чужого мужчину!

Многие в Лондоне, провожая Джареда в Стамбул, советовали ему быть как можно внимательнее и терпеливее по отношению к Миранде — ей, мол, сейчас особенно нужна его любовь и защита.

Однако эта элегантная уверенная женщина, вышагивающая под руку с красавцем принцем, очевидно, не нуждалась ни в чем подобном…

Внезапно Джареда охватило беспокойство. Он снова поднял подзорную трубу. Принц Мирза смотрел прямо на него, и Джаред неожиданно понял то, что говорил его пристальный взгляд: «Береги ее, лорд Данхем, потому что я безумно люблю ее!»

Джаред был потрясен — показалось, будто он явственно услышал голос принца. Сердито фыркнув, он опустил трубу, резко повернулся и ушел с палубы.

Перки уже сошла вниз, а Миранду встретил капитан Эфраим Сноу. Старый капитан был очень растроган — когда подавал руку, Миранда почувствовала, как дрожат его пальцы.

— О, миледи! — только и смог проговорить он.

Миранда ласково коснулась его щеки.

— Здравствуйте, Эф, — тепло ответила она. — Как я рада снова видеть вас!

Звучный голосок Миранды явно доказывал реальность ее существования, и Эфраим Сноу наконец справился с растерянностью и волнением первых секунд встречи. Промокнув глаза большим платком, он добавил:

— Поверьте, миледи, в моей жизни не было ничего ужаснее тех минут, когда я вынужден был сообщить моему господину известие о вашей гибели.

— Но я, как видите, жива! — вздохнула Миранда.

Черт побери, неужели этому не будет конца? «Никогда не извиняйся», — долетел до нее строгий голос Мирзы-хана.

Миранда повернулась спиной к Эфу и быстро прошла на корму — в последний раз проститься с принцем. Она помахала рукой и увидела, как с далекой пристани ей машут сразу две руки — в белом и в пурпурно-красном…

Якорь был поднят, и «Спящая красавица» вышла из Босфора в Мраморное море. Вечернее солнце багровым диском садилось в розовеющее у горизонта тихое ласковое море.

Вот и все… Кошмар остался далеко позади, и теперь она направляется домой! «Не спеши, — предупредил Миранду тихий внутренний голос. — Ведь ты еще не видела Джареда!»

— Миранда, уж не собираетесь ли вы простоять здесь всю ночь? — вывел ее из задумчивости ласковый голос старого капитана.

Миранда резко обернулась.

86
{"b":"25288","o":1}