Литмир - Электронная Библиотека

— О нет, погода была на редкость замечательной, но страх, что нас настигнет американский патруль или французы, не давал покоя. — Она столь шумно перевела дух, что необъятная грудь ее заколыхалась. — А пираты? Я до жути боюсь пиратов!

— Пираты почти никогда не нападают на английские суда.

— Чепуха! Они же дикари. А если бы нас захватили турки?

Мне говорили, что турки падки на блондинок. Только подумайте, мы могли бы закончить свои дни в каком-нибудь мерзком гареме! К счастью, все позади. Я так устала, что просплю, наверное, дня три кряду. — Она еще раз глубоко вздохнула и откинулась на спинку сиденья. Через мгновение она уже посапывала.

— Мама, похоже, сожалеет, что не попала в руки турецких пиратов, — хихикнула Аманда.

— И все же ваша затея была очень рискованной, — сказал Адриан.

— Да, но в противном случае меня бы не было здесь! — возразила Аманда.

— Если бы я потерял тебя…

— Но ведь ты же не потерял, — не дала закончить ему Аманда. — А теперь, пожалуйста, поцелуй меня, меня никто не целовал вот уже целых девять месяцев!

Адриана не нужно было просить дважды. Джаред повернулся к Миранде. Ее глаза цвета морской волны обеспокоенно глядели на него.

— Я все размышлял, что мне с тобой сделать при встрече — убить ли, поцеловать ли? Адриан прав, вы многим рисковали.

— Я никогда не решилась бы на такое, если бы не доверяла Киту.

— Да ты бы оседлала самого дьявола, лишь бы привезти Аманду в Англию. — Густой румянец залил щеки Миранды, потому что он был прав. — Интересно, будешь ли ты столь же преданна и мне?

Он не оставил ей времени ответить «да», закрыв ее губы своими.

Она тут же страстно откликнулась на поцелуй, и он, усадив ее к себе на колени, принялся ласкать ее упругую грудь.

— Джаред! — смущенно воскликнула она. — Только не здесь!

Не обращая внимания на ее слова, он покрывал поцелуями ее шею.

— Ну что ты, радость моя, мама спит, а Аманда с Адрианом слишком увлечены друг другом. — Он развязал ленты ее шляпки, отбросил ее в сторону, а затем принялся вынимать шпильки из ее волос. — Не дай Бог, с тобой бы что-нибудь случилось! — И его губы вновь приникли к ее мягким податливым губам.

Карета резко остановилась, и целующиеся парочки стыдливо отпрянули друг от друга. Адриан, открыв окно, выглянул наружу.

— Смотрите, это карета принца, он едет так медленно, чтобы все смогли увидеть его.

— Скажите Смиту, чтобы ехал другим путем, — сказал Джаред, — незачем показывать нам лондонские достопримечательности.

К тому же, — он многозначительно приподнял бровь и подмигнул сестричкам, отчего те прыснули со смеху, — меня почему-то вдруг страстно потянуло домой.

— А меня потянуло поскорее жениться, — рассмеялся Адриан.

— Как вам не стыдно! — воскликнула Миранда с наигранной строгостью, закалывая шпильками растрепавшиеся волосы.

— Ведете себя как похотливые кобели, — вторила ей невинным голоском Аманда.

Шокированные ее словами, все на секунду замолчали, а потом разразились хохотом.

— Моя милая свояченица, как твой опекун, я должен бы хорошенько отшлепать тебя. Молодой леди не пристало так выражаться. Однако ты абсолютно права на мой счет, да и на счет Адриана. А вообще-то, думаю, нельзя наказывать человека за то, что он говорит правду.

— Простите мою бестактность, впредь я постараюсь следить за своим языком, — заверила Аманда, но ее васильковые глаза при этом смеялись.

— Вот и чудесно!

— А куда мы едем? — спросила Миранда.

— Ко мне домой, — ответил Джаред. — Не в отеле же вам останавливаться!

— Мы рассчитывали остановиться в доме сэра Фрэнсиса Данхема. Я знала, что у тебя есть дом в Лондоне, но ты никогда не говорил, где и в каком он состоянии.

— Ты весьма непредусмотрительна!

— Мы собирались в такой спешке.

— Ну да, ну да, разумеется, а, кстати, что будет с поместьем, пока тебя нет, не подумала?

— Там остался управляющий, Питер Мур, он знает, что делать.

А как же вы, милорд, почему вы сами не поинтересовались делами поместья, зная, что меня там нет? Неужели вы были так увлечены погоней, что забыли о Виндсонге?

— Не будите во мне зверя, миледи, во гневе я страшен!

— Прекрасно, милорд, я готова сразиться с вами, покажите, на что способны, — вызывающе бросила она.

«Боже милостивый! — подумала Аманда, прильнув к Адриану. — Кому нужны эти бешеные страсти? Какая прелесть тихая любовь…»

Карета свернула на Дэвон-сквер. Всего восемь домов — все из красного кирпича, с темно-серыми черепичными крышами и белыми мраморными ступеньками парадных подъездов — окружал миниатюрный парк. Четыре великолепных каштана, цветочные клумбы на зеленой лужайке с аккуратными, посыпанными гравием дорожками и фонтан в центре с мраморными скамейками вокруг превращали это место в настоящий оазис.

Как только карета остановилась, два лакея спрыгнули с задка и поспешно распахнули дверцу, а из дома уже спешили слуги, чтобы перенести багаж.

В этот момент, словно от толчка, проснулась Дороти.

— Где это мы? — зевая, спросила она.

— В Лондоне, мамочка, — улыбнулась Миранда. — Дома, где тебя ждет горячая ванна и крепкий черный китайский чай.

Вся прислуга вышла встречать хозяев. Миранда была поражена таким подчеркнутым проявлением почтения, но в конце концов это Англия, а не Америка.

Роджер Брамвелл вышел вперед.

— Миранда, позволь представить тебе Роджера Брамвелла, моего секретаря. Он ведет все мои дела здесь, в Лондоне.

Миранда протянула затянутую в перчатку руку для пожатия, но он поклонился и поцеловал ее руку на европейский манер.

— Счастлив видеть вас в Лондоне, миледи.

— Благодарю вас, мистер Брамвелл, — ответила она.

— Позволь, дорогая, представить остальных, — продолжил Джаред.

— Симеон, дворецкий, — произнес он.

— Здравствуйте, Симеон, — улыбнулась Миранда.

— Добро пожаловать, миледи, — расплылся в улыбке высокий, внушительного вида дворецкий.

— Миссис Дарт, экономка.

— Счастливы видеть вас, миледи, — проговорила маленькая миловидная женщина.

— Спасибо, миссис Дарт.

— А вот и наше сокровище, миссис Поултни! Лучшей кухарки в Лондоне не сыскать.

— Рада служить вам, миледи. — Полная женщина залилась ярким румянцем, и все ее четыре подбородка заходили от волнении.

— Я полагаюсь на вас, миссис Поултни.

— Мой камердинер, Митчум, — продолжил Джаред. — А это Перкинс, миледи, ваша горничная, у нее отличные рекомендации.

— Нисколько не сомневаюсь, — с улыбкой проговорила Миранда. — Я уверена, мы найдем общий язык. — Она кивнула горничной, присевшей в почтительном реверансе. Похоже, она неглупа, подумала Миранда и, обернувшись к секретарю, сказала:

— Мистер Брамвелл, на какое-то время нам потребуются также горничные для мамы и Аманды.

— Хорошо, миледи.

Потом Джаред представил Миранде остальных: Смита — кучера, четырех лакеев, четырех горничных, прачку, грума Уолкеpa, двух конюхов, молоденькую служанку, помогающую другим слугам, и мальчика на побегушках.

— Миледи, мы подготовили розовую спальню для мисс Аманды и гобеленовую — для миссис Данхем, — сообщила экономка.

— Замечательно, миссис Дарт. Будьте добры, приготовьте теперь для каждой из нас горячую ванну и свежий чай — китайский черный для мамы, если можно. А после я хотела бы взглянуть на меню, и пусть кто-нибудь из горничных поможет маме и сестре, пока мы не найдем кого-нибудь для них.

— Да, миледи. — Миссис Дарт была поражена деловитостью Миранды. — Виолетта, — подозвала она одну служанку, — покажи дамам их комнаты.

— Адриан, вы, конечно же, отужинаете сегодня с нами, — сказала Миранда.

Тот кивнул. Миранда уже было собралась последовать за матерью и сестрой, как вдруг оклик Джареда остановил ее.

— Да, милорд?

— Миледи, я загляну к вам ненадолго, — сказал он.

— Буду ждать вас, милорд.

Прислуга вернулась к своим обязанностям, обсуждая свою молодую хозяйку, а джентльмены расположились в гостиной за чашечкой кофе.

31
{"b":"25288","o":1}