Глава 18
— Ты, случайно, не разговаривал с Кеном вчера вечером? — спросила Алиса Роба, когда на следующее утро он, как обычно, провожал ее на работу.
— Нет. А что?
— Он вчера приходил к Слейду и сообщил ему, что получил из Денвера телеграмму. Похоже, их агентству удалось узнать фамилию осведомителя бандитов, и его вот-вот должны арестовать.
Новость эта порадовала Роба, хотя на ситуации в Блэк-Спрингсе она никак не могла отразиться.
— А о Киде они там, в Денвере, ничего не слышали?
— Ничего.
Роб молча кивнул. Что ж, похоже, испытания их еще далеко не закончены. Роб с Алисой шли по улице, здороваясь по дороге с многочисленными знакомыми. Сегодняшнее утро ничем не отличалось от других. Такое же тихое, спокойное, не отмеченное никакими событиями.
Контора Алисы находилась на втором этаже, а на первом расположился местный врач. Единственный вход в здание был с боковой стороны.
— Я приду за тобой в четыре часа, — пообещал Роб, поднимаясь по ступенькам лестницы. — Если захочешь уйти раньше, пошли кого-нибудь сообщить мне об этом.
Обычно Роб всегда сам открывал дверь и проверял, нет ли кого-нибудь в комнате. Он никогда не оставлял Алису, не убедившись, что все в порядке.
И Кид с Зиком это знали. Им удалось в течение нескольких дней, оставаясь незамеченными, следить за Алисой и Робом. Заранее подобрав ключ к замку на двери конторы Алисы, они этим утром преспокойно открыли дверь, вошли и стали поджидать свои жертвы. Настала пора действовать.
Зик был настолько возбужден, что всю ночь не сомкнул глаз. Он лежал и думал об Алисе Мейсон. Скоро она будет целиком в его власти, и он наконец-то сможет насладиться ее восхитительным телом. Даже сейчас, когда Зик с ножом в руке поджидал Роба, на губах его играла блаженная улыбка.
Кид тоже был возбужден, однако совсем по другой причине. Ему хотелось поскорее встретиться лицом к лицу с Брэкстоном. Заранее написав записку, он оставил ее на столе Алисы. Там ее наверняка найдут, но когда это произойдет, он и Зик вместе с пленницей Алисой будут уже далеко.
Наконец бандиты услышали, как в замке повернулся ключ и дверь открылась. Стоя на пороге, Роб вытащил револьвер и вошел в комнату, готовый ко всяким неожиданностям. Однако Зика, притаившегося за дверью, не заметил. С ножом в руке Зик бросился на шерифа. Увидев бандита, Роб обернулся, чтобы предупредить Алису, но не успел — острое лезвие вошло ему прямо в горло, и Роб повалился на пол.
Все произошло в какую-то долю секунды. Ничего не подозревающая Алиса шла следом за Робом. Увидев, что он падает, она все поняла и, издав отчаянный вопль, повернулась, чтобы бежать прочь.
Но Кид все предусмотрел. Не успела Алиса и глазом моргнуть, как он подскочил к ней и, схватив за талию, зажал рукой рот. Быстро втащив Алису в комнату, он захлопнул за собой дверь.
Алиса отчаянно брыкалась и извивалась всем телом, пытаясь освободиться. Она попробовала высвободить хотя бы одну руку, чтобы добраться до лежавшего в кармане маленького револьвера, однако все было напрасно. Силы оказались слишком неравными.
— Я поймал ее! — ликующим голосом крикнул Кид и потащил Алису в глубину комнаты, подальше от окон. — Шериф мертв?
— Мертвее не бывает, — удовлетворенно заявил Зик и, вытерев окровавленное лезвие о штаны, повернулся к Киду: — Тебе помочь?
— Свяжи ей за спиной руки, пока я ее подержу. Брыкается, мерзавка!
Ухмыльнувшись, Зик взглянул на Алису. Глаза ее были полны ужаса и злости, и это еще больше возбудило его.
— Ничего, скоро мы с тобой позабавимся, крошка. Думаю, тебе это понравится.
С этими словами Зик быстро связал у Алисы за спиной руки, после чего Кид отпустил ее, но ненадолго, лишь для того, чтобы сунуть ей в рот кляп.
— Вам это так не пройдет! — только и успела крикнуть Алиса.
— Да ну! Ты так считаешь? Но мы уже сделали все, что нам нужно, — сказал Кид со зловещей ухмылкой. — Посмотри-ка на своего защитничка! Он даже себя не смог защитить. Надо быть более осмотрительным.
Алиса взглянула на распростертое на полу тело Роба, и сердце ее сжалось от боли. Ее верный друг погиб от руки подлого убийцы! И все из-за нее… Слезы покатились у Алисы по щекам.
— Смотри-ка, Зик, она по нему плачет! Может, он ей нравится даже больше Брэкстона? А уж как она любит Брэкстона, нам хорошо известно, — заметил Кид.
При упоминании фамилии Слейда глаза Алисы удивленно расширились.
— Да-да, детка, мы знаем о том, что Брэкстон — секретный агент, и мы собираемся лично поблагодарить его за то, что он для нас сделал. И на этот раз ты нам не сможешь помешать, как в тот день, когда из-за тебя мы не сумели спасти своих ребят!
Алиса бросилась к двери, совсем забыв, что руки у нее связаны за спиной. Она должна выбраться отсюда! Должна предупредить Слейда, что бандитам все про него известно! Вдогонку ей послышался издевательский смех. Без труда поймав Алису, Кид крепко прижал ее спиной к своей груди.
— Куда это ты собралась, сука! — горячо прошептал он и, взглянув на Зика, распорядился: — Оттащи труп в угол, чтобы его не было видно из окна. Пускай думают, что все в порядке. Нужно, чтобы погоню за нами выслали как можно позже.
Зик быстро выполнил приказ.
— А теперь выйди за дверь и проверь, все ли спокойно. Через секунду Зик вернулся.
— Никого нет. Если мы выйдем прямо сейчас, то незаметно доберемся до наших лошадей.
— Отлично! Давай выбираться отсюда.
Держа в руке револьвер, Кид вывел Алису из комнаты. Зик вышел вслед за ними и аккуратно запер дверь. Бандиты делали все, чтобы замести следы.
Алиса лихорадочно молилась, чтобы хоть кто-нибудь увидел, как они спускаются по ступенькам крыльца. Может, кто-то будет проходить мимо и заметит, что бандиты увозят ее. Но и улица, и переулок оказались пустынны. Было раннее утро, и вокруг не было ни души.
Кид с Зиком все предусмотрели. Никем не замеченные бандиты добрались до лошадей, вскочили на них, а Алису перекинули через седло третьей лошади, которую привели с собой, и, быстро привязав, накрыли холщовым мешком. Когда выедут за город, они посадят ее на лошадь, а пока необходимо везти тайно.
Бандиты поехали не спеша, выбирая тихие улочки и стараясь держаться в тени деревьев. Они не хотели привлекать к себе внимание.
Алиса пыталась сообразить, как сбежать от бандитов. Однако она понимала, что пока ей это никак не удастся. Важно остаться в живых, чтобы дождаться удобного случая и отомстить за Роба и за отца. В ее памяти возникла ужасная картина — окровавленное тело Роба распростерто на полу ее конторы. Она понимала, что никогда это не сможет забыть. За несколько секунд был убит Роб, а сама она была схвачена безжалостными преступниками. Алиса понимала также, что Роба нельзя обвинить в беспечности: еще стоя на пороге комнаты, он вытащил револьвер. Однако нападение было молниеносным, наглым и дерзким. Зик показал себя именно таким, каким описал его Слейд: безжалостным убийцей, человеком без совести и чести, и Робу было против него не выстоять.
Сознание того, что она не сумела никак помочь ему, терзало душу Алисы, не давая покоя. Ведь у нее был в кармане револьвер, однако она так и не успела вытащить его. Чувство вины жгло душу Алисы. Может быть, все-таки была хоть какая-то возможность спасти Роба? Однако ответа на этот вопрос Алиса не находила.
Впрочем, теперь уже поздно было об этом думать. Как они все время и опасались, Кид, этот матерый бандит, в конце концов сделал свое черное дело.
В десятом часу утра в контору шерифа ворвался Бретт Ли, местный бизнесмен.
— Где шериф Эмерсон? — еще с порога крикнул он. Помощник шерифа Хоукинс, заметив, что на вошедшем лица нет, так и подскочил.
— Он пошел по делам. А что? Что случилось?
— Ральфа убили!
— Ральфа? — переспросил потрясенный Хоукинс и, схватив ружье, опрометью выскочил из комнаты и помчался следом за Бреттом к телеграфу.