Рейна задумалась, почему он смог так ее взволновать и увлечь. Что же такого было в этом незнакомце? Конечно, это произошло не из-за того, что он симпатичный. Видит Бог, ее любви искали десятки более красивых и благородных мужчин. Этот мужчина – бродяга, передвигающийся верхом, никчемный человек и явно без больших денег. И все же осознание того, что он находился рядом, вызывало смятение ее чувств. Она обдумывала эту ошеломляющую мысль, не отрывая взгляда своих темных глаз от его взгляда. И лишь крик Рут вернул ее к реальности:
– Сестра Мария Регина! Пок еще жив!
Глава 7
Реальность вернулась, причинив страдания. Рейна ощутила, что немного покраснела, когда поняла, что слишком таращилась на этого мужчину. Оторвав от него взгляд, она мысленно встряхнулась.
«Сейчас ты сестра Мария Регина. Разумеется, ни одна уважающая себя монахиня не пялится на мужчину!»
Пытаясь обрести равновесие, она оглянулась на дилижанс.
– Пок жив? – повторила она.
– Да! – крикнул в ответ Фред. – Он без сознания, но у него стабильный пульс. Как только мы его перевяжем, отправимся к ближайшей станции.
– Слава Богу! – облегченно вздохнула Рейна, удивившись, что и впрямь беспокоилась о пожилом человеке.
Клэй был полностью очарован, когда стоял и смотрел на Рейну. Он мог видеть только ее лицо, но у него не было никаких сомнений, что она просто великолепна: совершенное телосложение, губы мягкие и манящие, большие и темные глаза. Глаза были такими интригующими, что он пожалел, когда другая женщина закричала.
Лишь увидев, что Рейна покраснела, он понял, что смутил ее, рассматривая столь откровенно. Он почувствовал свою вину: «Господи, она же монахиня!»
Клэй попытался отвлечься от мыслей о ее красоте. Он не мог понять, почему такая очаровательная женщина захотела уйти в монастырь. Мужчины явно не давали ей прохода до того, как она приняла обет. Он удивился, зачем она решила запереть себя вдали от настоящего мира. Озадаченный, он все-таки вспомнил, что надо убрать пистолет. И лишь когда его пронзила боль, вспомнил о ране.
Рейна тоже заметила жгут на его руке и кровь на рубашке.
– Вы ранены!
– Это всего лишь царапина...
Клэй постарался успокоить ее, но Рейна знала, что «всего лишь царапины» не кровоточат так сильно.
– Дайте я вас перевяжу, – быстро предложила она.
– Но в этом нет необходимости.
– В этом есть большая необходимость, мистер?..
– Корделл, Клэй Корделл.
– Вы рисковали ради нас жизнью, мистер Корделл. Самое малое, что я могу сделать для вас, так это обработать вашу рану. Идемте, – настаивала она, взяв его за здоровую руку и приглашая к дилижансу.
Сильная мускулистая рука вызвала в ней необычное ощущение. Она чуть было не выпустила его руку, почувствовав, будто прикоснулась к пламени.
– Почему бы вам не присесть здесь в тени, пока я схожу за флягой и посмотрю, чем можно перевязать рану?..
– Хорошо, – согласился Клэй.
Он присел и оперся спиной о колесо дилижанса, закрыв глаза на минуту, стараясь взять себя в руки. Мягкое прикосновение монахини привело его в смятение. Он обрадовался, что незнакомка оставила его одного. Она была слишком красива. В ней было нечто такое, что вызывало у него какие-то смутные чувства, с которыми он не хотел иметь дело.
– Рут, мистер Корделл тоже ранен. Есть тут что-нибудь, чем можно было бы перевязать ему руку? – поинтересовалась Рейна, торопливо подойдя к двери дилижанса.
– Да, сестра, – ответила из дилижанса другая женщина.
Они с Фредом хлопотали вокруг Пока.
– Вот...
Она протянула несколько полос материи, оторванных от нижней юбки, которую Мелисса достала из чемодана.
– Спасибо.
Рейна взяла их, достала флягу с водой и направилась обратно к Клэю.
– Вам помочь? – спросила Рут.
Они сделали для Пока все, что можно было предпринять в данной ситуации.
– Нет, я справлюсь.
Рейна поразилась сама себе, когда поняла, что отказалась от помощи другой женщины. Сейчас у нее не было времени интересоваться мужчинами... а если бы и интересовалась, то точно не выбрала бы такого, как этот. Почему же ей захотелось побыть с ним наедине?
Клэй увидел ее и заявил:
– Я могу все это сделать сам.
– Мне нетрудно, мистер Корделл. В конце концов, вы спасли нам жизнь, поступили в высшей степени бескорыстно, и это самое малое, чем я могу отплатить вам за храбрость.
– Это вы проявили смелость, сестра, – проговорил Клэй, наблюдая за каждым ее движением, когда она встала рядом с ним на колени.
Его удивило, что она не выказала никакого беспокойства по поводу того, что испачкала одеяние. Она, кажется, думала только о том, чтобы помочь ему. Он не привык к такому великодушию в женщинах.
– Не всякий смог бы так противостоять этим людям, как вы.
– Но это вы нас спасли. Если бы вам не удалось появиться вовремя... кто знает, что бы произошло?
Клэй выслушал ее благодарность и почувствовал себя еще более виноватым. Им двигало вовсе не бескорыстие. У него была причина находиться здесь: спасти дилижанс от нападения, найти Рейну Альварес.
– Мне придется разорвать вам рубашку, чтобы увидеть рану, – пробормотала в это время девушка.
– Почему бы мне просто не снять ее? Так, наверное, будет проще всего, – предложил он, снимая платок с руки и расстегивая рубашку.
Сделав это, он начал раздеваться. До этого момента Клэй не ощущал, насколько серьезна на самом деле была его рана. Он немного побледнел и замер.
– Давайте, мистер Корделл, я вам помогу...
Рейна заметила его бледность и поняла, что ему явно больно.
Стаскивая одежду с широких плеч мужчины, она случайно дотронулась до его горячей широкой груди, поросшей волосами. Рейну охватило возбуждение, непохожее ни на что из того, что происходило с ней раньше. Она с удивлением подняла голову и встретилась с ним взглядом. Рейна густо покраснела, когда Клэй вопросительно посмотрел на нее.
– Сестра? – встревоженно спросил он.
– Вы можете закончить? – нервно промямлила она, быстро опуская глаза.
Рейна тут же поняла, что совершила ошибку, уставившись прямо на его грудь с великолепно развитой мускулатурой. Зная, что не может двинуться, не обнаружив сумасшедших чувств, изводивших ее, Рейна, насколько могла спокойно, ожидала, пока он снимет рубашку.
– Конечно, – ответил Клэй, понимая, что сестра Мария Регина, вероятно, не привыкла видеть мужские тела.
Его обеспокоило, что он опять смутил ее. Находясь рядом с ней, он почувствовал, что она привлекает его физически. Но он не стал бы следовать этому влечению. Это особенная женщина. Он уважал ее и не оскорбил бы ничем.
– Так, готово...
– Спасибо. Я побоялась причинить вам боль, – солгала она, начиная осматривать рану от выстрела.
– Вы не сделали бы мне больно, – мягко отозвался он. В его словах чувствовалась нежность.
Рейна вздохнула:
– Откуда такая уверенность?
– Не думаю, чтобы вы за всю вашу жизнь причинили кому-нибудь боль.
Голос Клэя вдруг стал низким, глубоким и немного хриплым, потому что он говорил от всей души. Рейна поежилась, несмотря на жару.
– Надеюсь, ваша вера в меня оправданна.
– Так оно и есть.
Рейна не собиралась снова поднимать на него взгляд, а сосредоточилась только на том, чтобы полечить его руку. Но ее будто кто-то принуждал смотреть ему в глаза. Рейна тут же поняла, что совершила серьезную тактическую ошибку, когда его испытующие серые глаза вдруг захватили и удержали ее взгляд.
Рейна ошеломленно поняла: у него самые красивые глаза из тех, что ей приходилось когда-либо видеть. Она была в плену – плену его чарующей мужественности. В этот раз у нее уже не было сил отвести свой взгляд. Сердце бешено колотилось, а мгновение казалось вечностью.
Клэй тоже был захвачен вспышкой напряжения между ними. Она была женщиной, давшей обет Богу, женщиной, которая посвятила жизнь помощи другим. И все же он был уверен, что эта монахиня – самая красивая из женщин, которых он когда-либо видел. В ее поведении не было ничего лживого, а в душе – коварного. Ее темные глаза смотрели на него с таким доверием, так очаровывали, что он почувствовал, как увлечен ее чистотой и нежной открытостью. Неожиданно Клэю больше всего на свете захотелось обнять ее и поцеловать в мягкие сладкие губы.