Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Слыхал, старина? Повезло мне сегодня в охоте. Поймал-таки я человека, который спускал воду с моего участка!

Пак Чем Ди и его жена крайне удивились. И больше всего удивило их то, что преступником оказался не кто иной, как их соседка — мать Сун И!

Сун Ок, после того как муж ее ушел в Бэлмаыр, так и не могла уснуть. Она засветила лампу, оделась и стала поджидать мужа. Но дремота все-таки одолела ее, и она уснула чутким, сторожким сном. Сквозь сон она услыхала, что кто-то стучит в ворота. Сун Ок мгновенно проснулась и выбежала во двор. Сняв с ворот засовы, она выглянула за ворота.

— Ах, это вы, муженек? Что так поздно? Я уж вас ждала, ждала…

— Дело одно задержало…

И Куак Ба Ви рассказал жене о результатах своей «охоты». Сун Ок с беспокойством взглянула на мужа:

— А почему же она спустила воду на нашем участке?

— Стало быть, есть причина.

— Какая ж такая причина?

— Точит она на меня зубы за то, что дали ей новых земель не больше, чем другим.

— Что же вы с ней сделали?

— А ничего. Будь это мужчина, я бы ему задал хорошую трепку! А с женщины что возьмешь? Сказал я ей, чтобы она больше этого не делала, и отпустил.

— Это хорошо, что вы ее не ударили. С вашей-то силой! Что бы от нее осталось? Но какая ж это все-таки подлость!..

— По совести говоря, я очень рассердился. Но не драться же с женщиной?

Обсудив происшедшее, они легли вздремнуть.

Куак Ба Ви никому не рассказывал о случившейся с ним истории. Но вышло так, что вскоре о ночном инциденте узнала вся округа.

Мать Сун И вызвали в волостное отделение народной полиции. Вслед за ней вызвали и Ко Бен Сана. Правда, в отделении они провели всего одну ночь. Отпуская их по домам, начальник отделения предупредил:

— Если еще раз такое повторится, мы будем знать, что это дело ваших рук. И тогда уж не миновать вам народного суда.

4

Куак Ба Ви не был дома целых три дня и решил навестить жену. Он пошел бы домой даже и в том случае, если б у него и не было никакого дела: так сильно соскучился он по жене, по домашнему очагу. Но на этот раз ему нужно было вдобавок еще и посоветоваться с женой о важном деле.

Его мучило беспокойство: как отнесется жена к его предложению? Ну что ж, будь, что будет. Если она откажется, он поселится в Бэлмаыре один.

Он громко кашлянул и вступил во двор.

Первой увидела его Ин Сук.

— Бабушка! Дядя пришел!

На крик девочки выбежали Сун Ок и ее мать.

— Ой, заходите, заходите скорее! Я как чувствовала, что вы сегодня придете! Утром сорока села на ветку груши и так застрекотала, что я сразу сказала детям: вот увидите, он сегодня придет! — говорила теща, приветливо улыбаясь Куак Ба Ви.

— Пришлось задержаться малость, нужно было работу доделать.

Куак Ба Ви снял шапку, поклонился теще и поднялся на крыльцо.

— А я уж думала: если и сегодня не явится, завтра сама пойду за ним. Ой, какой беспорядок-то у нас в комнатах!

Поглядывая на мужа, Сун Ок принялась торопливо убирать разложенное по комнате шитье, которым она с матерью опять сегодня занималась, готовя для Куак Ба Ви сюрприз. Сун Ок испытывала неловкость, что муж застал комнату неприбранной.

Куак Ба Ви тронуло заботливое внимание жены.

— Зачем за мной ходить? Куда я, кроме дома, денусь?

— Я сейчас обед приготовлю.

— Не нужно, я уже пообедал… Есть у меня, женушка, одно дело, насчет которого я хочу с вами посоветоваться.

— Что это за дело? — с тревогой взглянула Сун Ок на задумчивое, серьезное лицо мужа. Мать Сун Ок, которая успела уже привязаться к своему зятю и полюбить его, разыскала в это время сигареты и принесла их Куак Ба Ви.

— Нате, курите… Это мы по карточкам на днях получили.

— Табак у меня есть. Закуривайте-ка сами.

— Э, нет, сигареты я не умею курить!

Мать Сун Ок набила трубку и присела в сторонке.

— Может, вы закурите? — Куак Ба Ви протянул сигареты жене.

— Когда ж это вы видели, чтоб я курила? Вы лучше выкладывайте, что у вас за дело такое?

— А дело такого рода. Как ни крути, а все идет к тому, что надо мне переселиться в Бэлмаыр. Вот я и хочу знать: переедете ли вы со мной туда или нет. У вас ведь мать здесь остается. И если это помешает вам пойти со мной, я перееду один. Так нужно.

— Как? Переселиться в Бэлмаыр?

Неожиданное предложение мужа удивило Сун Ок и показалось ей неразумным. В голосе ее слышалось явное неодобрение.

— Конечно, в Бэлмаыр и отсюда можно ходить. Но это отнимает много времени. Да к тому же и вол у нас в деревне. Без присмотра его нельзя оставлять. Почему на нашем участке проход воды открыли? Живи я близко, этого бы никогда не случилось! Вы же знаете: есть в деревне люди, которые рады-радешеньки ножку мне подставить! Сами посудите: как можно обрабатывать землю, живя в другом месте? Подумал-подумал я обо всем этом, да и решил поселиться в Бэлмаыре, по соседству со своим участком. А чтобы обрабатывать здешний участок, я буду приходить сюда.

Куак Ба Ви выжидающе взглянул на жену. Выслушав мужа, Сун Ок подняла на него глаза.

— Ну, хорошо… А дом там есть? Где жить будем?

— Есть-то есть… Да только плохонький… Осенью я думаю новый выстроить. А пока недосуг. Так что придется на первых порах поселиться в чужом сарае. Тот самый Квон Чир Бок, кому я на попечение вола отдал, уступает мне свой сарайчик. В нем мы временно и поселимся.

— Ну, раз помещение найдено, значит, надо перебираться, — с необычной для нее сухостью в голосе сказала Сун Ок. — Как вы один жить будете?.. Кто обед-то вам будет готовить?

Сердце Куак Ба Ви переполнила жалость к Сун Ок.

— Если вы не сможете пойти со мной, то об этом не стоит беспокоиться. Обед я и сам могу состряпать… Или пойду в пай к хозяевам.

— Хотите бобылем жить? — с горечью усмехнулась Сун Ок. — Зачем тогда было жениться? Разве я вам сказала, что отказываюсь идти вместе с вами?

Сун Ок устремила на мужа острый, испытующий взгляд.

— Я этого не говорю, — растерянно пробормотал Куак Ба Ви. — Но так уж все сложилось… Будь у нас настоящий дом, тогда бы мы, честь честью, в нем зажили… А так…

— Да что вы все вокруг да около ходите? Что вы бедны, это, пожалуй, вся Корея знает! — Сун Ок тепло улыбнулась: ее смешила застенчивость мужа. — Скажите прямо: пойдемте, мол, в Бэлмаыр вместе.

— Но ведь у вас мать тут останется… Как же я могу вас неволить! — лукаво улыбнулся Куак Ба Ви.

— Она ведь не одна остается. С ней Ин Сук будет. Впрочем, спросим ее, что она об этом думает?.. Мама! Вы слышали, о чем мы тут говорили? Если я перееду в Бэлмаыр, сможете вы здесь прожить с Ин Сук?

Мать была туга на ухо; она растерянно переспросила:

— Что, что?

— Мама, чтоб удобней было обрабатывать участок в Бэлмаыре, мы должны перебраться туда, — громче сказала Сун Ок. — Вот мы и хотим знать: сможете ли вы одни здесь прожить?

— А-а, вот оно что! — понимающе закивала старуха. Хотите переселиться в деревню? Это хорошо вы надумали. Что ж, может, оно и к лучшему. Обо мне можете не беспокоиться. Дом-то есть у вас там?

— А сумеете ли вы справиться с поливкой, мама?

— Справимся!

— Значит решено: вы с Ин Сук остаетесь здесь. Если станет скучно, пригласите ночевать жену Ким Чем Ди. Втроем веселее будет.

— Да чего ж мне скучать-то? Ведь со мной Ин Сук останется. А вы что же, совсем сюда приходить не будете? — с беспокойством спросила старуха. Вид у нее был растерянный. — Кто же станет обрабатывать здешний участок?

— Что вы, мама! Ведь мы совсем рядом поселимся. Разве вы одни справитесь с участком! — рассмеялась Сун Ок.

— То-то! — успокоенно улыбнулась мать.

— Мы оба будем часто приходить, по очереди.

— Все это хорошо. А дом-то вы купили? — не унималась старуха.

— Ой, мама, не смешите меня! Когда мы могли дом купить? Пока поживем в чужом сарае.

— Как это так в чужом сарае? — недоуменно пробормотала старуха. — Какая это жизнь — в сарае?

74
{"b":"248259","o":1}