* * *
Чейз боялся, что в любую секунду может подавиться собственным сердцем.
* * *
Он выпил весь воздух из ее легких.
* * *
Он медленно стянул плед, открывая ее наготу, темный треугольник между бедрами. Потом провел пальцем по краю ее плоти. Она вздрогнула и стала невероятно красивой.
* * *
Большим пальцем он описывал круги по трепетавшей клумбе ее женственности.
* * *
Он придал ее женскому гнезду чашевидную форму.
* * *
Тело Тессы взорвалось влагой.
* * *
Он камнем упирался в ее жар.
* * *
Ее волосы растрепались, и он с удовольствием запустил бы в них пальцы, если бы руки не были заняты в другом месте.
* * *
Ее ладони гладили его грудь, затем спустились ниже. Как будто в поисках какой-то драгоценности.
* * *
Она любила работать руками: в саду, в доме… и в постели мужа.
* * *
Любить Тессу — лучше, чем дышать.
Грустная история
Он был так близко, что она чувствовала его запах — теплый, лесной, мужественный и очень привлекательный.
* * *
Силли подняла ресницы и посмотрела Джейку прямо в глаза. Они были так близко друг от друга!
* * *
Джейк осторожно поднял подбородок Силли.
* * *
— У тебя много опыта насчет того, когда дразнят?
* * *
Силли словно скрутила судорога душевной боли.
* * *
Находясь рядом с ним, она постоянно трепетала.
* * *
Джейк без малого прорычал и скользнул языком ей в рот.
* * *
Его губы были так настойчивы и так нежны, что Силли против воли подчинилась и нащупала у себя во рту коварный кончик его языка.
* * *
Тело превратилось в минное поле странных томлений.
* * *
Она пошла за ним в ванную и, как орел, следила за каждым его движением.
* * *
Освободившись от остатков своей одежды, он положил ее на бело-серую полосатую простыню.
* * *
Он был похож на мужчину, который спасает утопающих.
* * *
Быстрым движением он задрал ее платье вверх. Потом сунул большие пальцы под резинку ее панталон и зажал их в кулаке. Джейк дико рванул тонкую ткань, и она треснула. Сверкнув глазами, он, точно трофей, поднял панталоны и только потом отбросил в сторону.
* * *
Силли тоже вошла в воду, скрестив руки вокруг тела.
* * *
Просунув руку сквозь стратегический разрез в рубашке, Джейк взял ее ягодицы и подвинул поближе к себе.
* * *
Она почувствовала улыбку в его голове и обернулась.
* * *
Он снова повернул ее подбородок, заставляя смотреть на него.
* * *
Он, должно быть, сейчас проверял, сколько у нее мозгов.
* * *
Ее сознание то рискованно угасало, то вспыхивало ярче, чем когда-либо.
* * *
Дыхание вырывалось короткими всхлипами, внутри стало жарко и сыро в предвкушении его прихода.
* * *
Давление его восставшей плоти в ее плоский живот было страшнейшей мукой, какую Джейк мог представить.
* * *
Силли почувствовала, как Джейк запустил в нее два пальца. Они казались толстыми, грубыми и твердыми. Он стал вращать пальцами, расширяя тесный проход.
— У тебя там очень узко, — выдохнул Джейк. — Очень узко, любимая.
* * *
«Значит, и сейчас нет, — хотя бы этого мужчину — невозможно», — подумала Силли, разочарованная, взбешенная, бездыханная.
Девушка и ковбой
Цокот конских копыт разрастался, приближался все ближе.
* * *
Гарри походил на неотесанного австралийского мужлана, сходство с которым подчеркивала видавшая виды шляпа, лихо сидевшая на его каштановых волосах.
* * *
Волнистые, выгоревшие на солнце волосы курчавились на затылке. Вряд ли он таким способом заявлял о своих вкусах.
* * *
Белая рубашка рассеянно расстегнута на шее.
* * *
На дне его глаз плескалась неясная тревога.
* * *
Он хлопнул лошадь по плечу и встал.
* * *
Когда речь заходила о Кэти Колдерон, он словно терял разум, а известный орган его тела приобретал твердость и брал решения на себя.
«Вот женщина, которую я хочу себе в жены и в матери собственных детей, а также в партнеры своей жизни».
* * *
Ковбой стоял в пустом загоне, отрабатывая движения в седле.
* * *
Его плечи — и не только — мощно двигались под серой тканью его зимней куртки.
* * *
Он знал, что хочет схватить ее и целовать до тех пор, пока в них обоих не кончится воздух.
* * *
Кэти трепетала в утренней тишине.
* * *
Однако она догадалась: ее дрожь скорее физиологическое проявление, чем реальное следствие озноба.
* * *
Он не сказал, что умирает по ней от любви, или что-нибудь в этом приличном роде.
* * *
Кэти улыбнулась сквозь полуопущенные ресницы.
* * *
Лучи солнца с трудом пробивались через густые заросли волос.
* * *
Она прошла к огромной глыбе, лежащей у края крыльца. Глыба подняла голову и один раз вильнула хвостом.
* * *
Гарри определил, что естественное колебание длинных волос по изящным плечам Кэти эквивалентно раскачиванию маятника на пятнадцать градусов.
* * *
Он бессознательно потер грудь в том месте, где почувствовал нежность.
* * *
Гарри остановился у нее за спиной на расстоянии удара сердца.
* * *
Он сделал успокаивающий жест рукой и положил ее Кэти на плечо, немного помассировав его. Он даже отважился немного сдвинуть ладонь в сторону обнаженной шеи Кэти и слегка пару раз дотронуться до ее нежной кожи. Волна тепла пробежала по дерзновенной руке Гарри.
* * *
Кэти ограничилась лишь прикосновением к рукаву голубого свитера, который он надел с серыми брюками.
* * *
Внутри у нее проснулась до того спавшая женщина и открыла глаза.
* * *
«А эта его загорелая кожа! А это тело в гладких пластинах бицепсов, трицепсов и других мужских мышц!»
* * *
«И сердце у него такое же большое, как он сам».