* * *
Она превратилась в одну-единственную огромную мурашку и сказала «да».
* * *
Он еще теснее прижал ее к себе, острыми углами своего тела оплавив ее женственные изгибы.
* * *
В глазах его пылал такой огонь, что она похолодела. Ее плоть раскрылась и сомкнулась вокруг него, словно это был секретный проект.
* * *
Мэри бросила быстрый взгляд на расписанный херувимами потолок и произнесла краткую молитву.
Темные аллеи
Доехав до какого-то парка, они два часа играли на поляне, покрытой холодным белым веществом.
* * *
Луна была где-то высоко.
* * *
Несмотря на столь жаркую ночь, Селина дрожала, попирая босыми ногами песок.
* * *
Бесконечное жужжание насекомых и щебетанье птиц в сочетании с воздействием пищи и вина убаюкали ее до состояния свинцового оцепенения.
* * *
Она приоткрыла один глаз и тут же закрыла его обратно.
* * *
Джек стал медленно покрывать поцелуями и ласками все извивы ее живительного тела.
* * *
Она не проявила ни малейших признаков, которые можно было бы интерпретировать как нежелание подвергаться дальнейшим эротическим действиям с его стороны.
* * *
Когда его ладони встретились в районе пупка, они продолжили свое эротическое путешествие вверх. Наконец смелые путешественники достигли горных высот. В его ладонях лежало по плоду, нежно подрагивающему в такт участившемуся дыханию. Пальцы непроизвольно сжались несколько раз.
* * *
Ласкающие руки двинулись по очертаниям ее тела.
* * *
Концерт эротического танца прошел по всему позвоночнику Селины.
* * *
Джек опять прислонил ее голову к своему плечу, лаская ее улыбающимся ртом.
* * *
— Ты такая красивая, — проговорил он хрипло и стал теребить большими пальцами ее уже разболевшиеся сосцы.
* * *
Она обвила руками его шею и приняла активное участие в происходящем.
* * *
Влажный пульсирующий холмик между ее ног уже давно вел свою жизнь.
* * *
Селина стенала, больше не напрягая мозг.
* * *
Она впилась взором в его элегантную, полную прелести мужскую симметрию.
* * *
Она знала теорию, но реальность отличалась от того, что рисовало ей воображение девственницы. Реальность оказалась больше. И тверже. И обладала собственными желаниями. У нее закружилась голова при мысли о том, в каком месте эта реальность сегодня с неотвратимостью окажется в конце концов.
* * *
Джек обхватил ее ягодицы и глубоко вонзился в нее, заполняя все одинокие уголки, пустовавшие слишком долго.
* * *
«Какая жалость, эх, ну какая жалость, что она не успела вовремя вернуться домой и вздрючить колготки!»
* * *
Она закрыла глаза, он тоже. Взор его затуманился, и голова чуть-чуть закружилась. А потом, словно по волшебному велению, глаза их закрылись, и они дружно вздохнули.
* * *
Ей хотелось умереть, но вместо этого она уснула.
На пленэре
Позади сверкает залив, как лохань с зелеными блестками.
* * *
Джейк вздрогнул, услышав стрекотание кузнечиков, донесшееся от реки.
* * *
— А костер разжигать ты не собираешься? — проворчала Грейс. Джейк вспыхнул.
* * *
Когда она говорила, ее губы изгибались тысячью всевозможными способами.
* * *
Грейс почувствовала, что ее соски набухли. Это новый шаг в их отношениях.
* * *
Она немного отлежала щеки, но в остальном все хорошо.
* * *
Увидев желание на ее лице, он откликнулся соответствующей частью своей натуры.
* * *
В глазах горело пугающее знание цели.
* * *
Если он в нее войдет, то войдет и в сердце, и тогда она будет любить его вечно и безнадежно.
* * *
Он вошел в нее, чудесным образом заполнив ее целиком.
* * *
Прикосновения его волосатых ног к ее ногам вызывали в Грейс дрожь восхищения.
* * *
— Простите меня, — сказал он так напряженно, как будто удерживал несущуюся лошадь.
* * *
Хоть и пьяный, а все равно такая лапочка! — подумала она.
Судьбоносная встреча
В течение последней недели Кэсси появлялась с гудением, какое бывает у молниеносно пролетающего москита.
* * *
Она всю неделю волновалась о предстоящей выставке. Наука была ее страстью, с тех пор как бывшая соседка, которая когда-то работала профессором, вызвала у нее интерес к Солнечной системе.
* * *
В легком шифоновом жакете и широких брюках она выглядела разряженной в пух и прах, но в феврале Нью-Йорк беспощаден к обнаженной плоти.
* * *
В зал вошел мужчина размером с маленькую секвойю. Кэсси едва не открыла рот.
* * *
Голубые глаза двигались по ее лицу.
* * *
Он нарушил безмолвие.
* * *
Его голос опустился до постельных тонов:
* * *
— Мои мужские органы в рабочем состоянии.
* * *
Кэсси не разбиралась в поступках людей, она была интеллектуалкой.
* * *
Она остолбенела, и он сильной рукой поддержал ее.
* * *
В таком шуме Кэсси не заметила стула, стоящего в углу.
* * *
Улыбка, словно маска, закрыла ее лицо.
* * *
Всего лишь мгновение они смотрели друг другу в глаза, и оба ощутили эмоциональную связь, но сознание не успело ее принять.
* * *
Ему захотелось тут же схватить ее в объятия и задушить поцелуями.
* * *
Их любовь была так сильна, что в те минуты не нуждалась в сексуальности.
* * *
Кэсси кротко поцеловала его в темя, и искристая слеза умиления утонула в его волосах.
Dolce vita
Он прильнул к ее губам так неистово, что она потеряла дар речи.
* * *