— Желчного? — изумленно переспросила Софи. — Но я думала, все здесь боготворят Рида.
— Это самая бесстыдная ложь из того, что вам пришлось выслушать. — Софи потрясенно замолчала, глядя на Эла во все глаза. — Вижу, вам так и не рассказали всю историю целиком?
— Похоже, только я одна и осталась в неведении, — пробурчала Софи и, взяв со стола пустой бокал, протянула его Элу.
Выпив вторую порцию виски, она выслушала рассказ о том, как Рид сделал доброе дело, временно заменив доктора Тристана. Все это она уже слышала, однако в своем рассказе Эл упомянул подробности, которые доктор благоразумно опустил. Грубое обращение Рида, его вечно хмурый вид и угрюмое брюзжание восстановили против него жителей городка. Многие предпочитали терпеть боль, только бы не обращаться к нему.
— Когда у старого Болдуина случился сердечный приступ, он заставил зятя отвезти его в Норфолк, лишь бы не видеть доктора Рида.
— Правда? — выдохнула Софи. Две порции виски и история Эла помогли ей немного успокоиться, почувствовать себя менее несчастной, чем несколько минут назад. — Но все ему помогали лгать мне. Если в городе его так не любят, зачем было это делать?
— Благодаря вам он начал улыбаться.
— Он многим мне обязан, — пробормотала Софи.
Эл посмотрел на нее по-отечески.
— Сколько у вас денег?
При обычных обстоятельствах Софи не стала бы откровенничать с незнакомым человеком, но виски, выпитое на пустой желудок, ослабило привычную сдержанность.
— Сто двадцать семь долларов. У меня есть еще триста двенадцать на счету в банке, но я не могу их снять, потому что тогда меня непременно найдут и, возможно, упрячут за решетку. Как вы думаете, долго идет посылка в Новую Зеландию и обратно?
Эл понятия не имел, о чем идет речь, но одно знал твердо: нельзя допустить, чтобы эта молодая женщина покинула город в таком состоянии. С ней сыграли злую шутку, и нужно сделать все возможное, чтобы это исправить.
— Чем вам приходилось заниматься в жизни?
— Множеством вещей. Вам нужна официантка?
Эл готов был ответить «да», но внезапно ему пришла в голову другая идея.
— Вы не поможете мне уладить одну семейную неурядицу?
Софи невольно нахмурилась. В прошлом ее дважды просили помочь решить «семейные проблемы». И в обоих случаях суть предложения вкратце описывалась словами: «Жена не понимает меня, но вы — другое дело».
Легко угадав ее мысли, Эл добродушно усмехнулся, явно польщенный.
— Бетси говорила, вы умеете готовить суп.
— Суп?
Эл похлопал себя по громадному животу.
— Вы видели мою жену. Она съедает два черешка сельдерея и думает, будто это еда. Жена постоянно твердит, чтобы я ел больше супа.
То ли подействовало виски, то ли забавная гримаса, которую скорчил Эл, но Софи почти улыбнулась.
— Вы хотите, чтобы я варила вам суп?
Эл лихорадочно перебирал в уме возможные варианты. Эту девушку нужно было срочно чем-то занять, отвлечь от тягостных мыслей о злом розыгрыше, в котором принял участие весь Эдилин. Эл хорошо знал жителей городка и не сомневался: умело пущенный слух сделает свое дело. Старожилов замучает совесть, и они постараются всеми силами помочь Софи. Неясно было только одно. Что она умеет? Чем могла бы заняться?
— Да, — протянул он. — Варите суп и продавайте…
Он хотел было сказать «в моем кафе», но осекся. Насколько он слышал, Софи готовила изысканные супы, которые пришлись бы по вкусу прекрасным девам из храма друидов. Но едва ли подобные изыски годились для американской закусочной в стиле пятидесятых. Что же до самого Эла, он всегда находил маленький гамбургер весом в полфунта пищей для… Как там их называют? Эл ненавидел это слово. Метросексуалов[12].
Эл обвел глазами кабинет, пытаясь придумать выход из тупика. На полках стояли бесчисленные каталоги, некоторые из них покоробились от старости. На стене висел приклеенный скотчем снимок застекленной витрины, которую Эл хотел купить, но так и не собрался. В то время жена уговаривала его продавать сандвичи, поджаренные на гриле. Речь, кажется, шла о козах и сыре.
— Вы знаете, что такое «нэнни-сандвич», козий бутерброд?
— Понятия не имею, — призналась Софи.
— Плоский. Готовится на гриле.
Девушка озадаченно нахмурилась.
— Панини?
— Вот именно. — Эл посмотрел на Софи с восхищением, словно услышал нечто гениальное.
— Вы умеете их делать?
— Даже обезьяну можно научить делать панини. Нужно просто зажать бутерброд между двумя раскаленными жарочными плитами.
Эл ненадолго задумался, потом принялся ворошить груду бумаг на своем столе.
— Вот, нашел. — Достав почти пустой лист, он протянул его Софи.
Она взглянула на листок, оказавшийся распечаткой электронного почтового сообщения.
«Почему бы тебе не купить у меня эту закусочную? Ты мог бы готовить там что-нибудь безобидное, что не убивает с каждым откушенным куском».
«Роуэн», — гласила подпись.
Софи положила бумагу на стол.
— Это тот самый Роуэн, что сидел в кафе, когда я… — Она замолчала, не закончив фразу. Роуэн тоже знал, что она работает на человека, которого в день приезда окатила пивом. Роуэн был в кафе, а позднее на вечеринке по случаю Хэллоуина. Он видел ее с Ридом.
— Вижу, вы его знаете, — довольно жмурясь, проговорил Эл. В глазах его поблескивали насмешливые огоньки. Ему понравилась мысль щелкнуть по носу кое-кого из «старичков». — Роуэн один из Мактернов. — Заметив, что на Софи его слова не произвели ни малейшего впечатления, он продолжил: — Он унаследовал кучу недвижимости в здешних местах. Ему принадлежит небольшая бутербродная в центре города. Он уговаривал меня купить ее. — Софи непонимающе вскинула брови. Какое отношение это имело к ней? — Женщина, что арендовала закусочную, переехала в Сиэтл. Думаю, тут замешана любовь, но кто знает. Во всяком случае, сейчас заведение закрыто. Ждет, когда кто-нибудь ее арендует, или когда ее куплю я. Если хотите, можете попробовать там свои силы.
— В бутербродной? — засомневалась Софи. — Но я не умею управлять закусочной. И мне это не по средствам. Если я здесь задержусь, чего вовсе не собираюсь делать, мне нужна работа с постоянной зарплатой. Чтобы платили мне, а не наоборот. В доме Ким я оставаться не могу, так что мне даже жить негде.
— Над бутербродной есть небольшая квартира. Когда я в последний раз ее видел, там было полно коробок и ящиков, но, думаю, эту проблему легко решить.
— Вроде квартиры Рида, — тихо произнесла Софи.
Но Эл не собирался позволять ей жалеть себя.
— Нет. Эта квартира куда лучше. Она солнечная. Окна выходят на улицу, вам понравится.
— Я… — нерешительно пробормотала Софи. Она могла бы привести тысячу доводов против этой безумной идеи. У нее не было ни денег, ни опыта, ее выставили на посмешище перед всем городом, она не желала видеть Рида до конца своих дней и…
И все же это возможный выход, сказала она себе. Кто знает, может, потом появится что-то другое, судьба подбросит еще один шанс. Софи пока не представляла, как будут развиваться события, но попробовать стоило. Вдобавок что ей оставалось делать? Куда идти? Предательство Рида выбило почву из-под ног, но сдаваться она не собиралась.
— Я согласна, — проговорила она, чувствуя, как отчаянно громко колотится сердце.
Эл улыбнулся, глядя с явным одобрением, словно гордый отец на отличницу дочь.
— Почему бы вам…
— Не пойти и не заняться делом? — догадалась Софи.
— Скажите Рею, чтобы дал вам гамбургер с жареной картошкой. Вам нужно поесть, набраться сил и составить план. Подумайте, что будете готовить.
Софи смогла лишь кивнуть в ответ: в голове ее царил хаос.
Как только девушка скрылась за дверью, Эл позвонил Роуэну.
— Помнишь ту забегаловку, которую ты хотел мне продать? — спросил он, дождавшись, когда Мактерн подойдет к телефону.