(Целует его руку.) Курфюрст Ну да, конечно, милое дитя. Все сызнова — в руках и воле принца. Явление второе Комната принцессы. Входит принцесса Наталия. За ней две фрейлины и ротмистр граф Рейсс. Наталия (торопливо) В чем дело, граф? От моего полка? Что, это важно, или можно завтра? Граф Рейсс (передавая пакет) Сударыня, от Коттвица письмо. Наталия (Вскрывает его.) Рейсс Прошенье князю В защиту принца от всего полка, Почтительное, но без ложной лести. Наталия (читает) «Всеподданнейшее, полка принцессы Наталии Оранской…» Пауза. Рейсс Нетвердость линий — признак, Что Коттвиц составитель; а к тому ж Средь подписей, его — одна из первых. Наталия Рейсс Личный наш состав В порядке нисхождения по чину. Наталия И эта просьба подается мне? Рейсс Да, ваша светлость, вам. Не откажите, Как шеф, заполнить подписью пробел, Оставленный для вас над остальными. Пауза. Наталия Принц, говорят, помилован и так По личному желанью князя. Вряд ли Имеется нужда в таких шагах. Рейсс (радостно) Наталия Тем не мене я согласна Открыть ваш ряд имен — своим. Ваш лист К прощенью подает удобный повод, Чему и князь, возможно, будет рад. (Собирается оставить его, чтоб подписать бумагу.) Рейсс Премного нас обяжете, принцесса! Пауза. Наталия (снова обращается к нему) Граф Рейсс. Тут только мой полк. Отчего Здесь нет драгунов Гетца, кирасиров Бомсдорфа; не представлен Ангальт-Плесс? Рейсс Не думайте, что их сердца слабее Или недружно бьются за него. К невыгоде прошенья, старый Коттвиц Стоит постоем в Арнштейне, вдали От прочих: расстоянье помешало Распространить листок по всем полкам. Наталия
А он не маловесен в этом виде? Уверены ли вы, что если нам Пустить его кругом по офицерству Вблизи расквартированных частей, То все дадут согласье на подписку? Рейсс Здесь, в Фербеллине? Все наперечет. Вся конница приложит руку. Верю, С успехом можно было бы открыть Подписку и по всем войскам короны. Наталия (после некоторой паузы) Так отчего ж тогда по лагерям Не разослать бы наших офицеров? Рейсс Полковник не согласен. Говорит, Не надо делать ничего такого, Что по-дурному могут окрестить. Наталия Вот странный человек! То смел, то робок. По счастью, курфюрст — вспомнила сейчас — Мне поручил за личным недосугом Приказом вызвать Коттвица с полком, За теснотой его постоя, в город. Сейчас я вам его и напишу. Рейсс Сударыня, какое совпаденье! Благоприятней выдумать нельзя. Наталия Воспользуйтесь же им как можно лучше. (Кончив, запечатывает и встает.) Покуда что приказ у вас в портфеле. Не раньше в Арнштейн выезжайте с ним, Чем я вам это укажу особо. (Передает ему бумагу.) Гайдук (входит) Карета для принцессы, по приказу Светлейшего, — готова. Наталия Хорошо. К подъезду подавайте. Я спускаюсь. Пауза, в течение которой Наталия в задумчивости подходит к столу и надевает перчатки. Мне надо с вами, граф, поговорить. Поедемте со мною к принцу Гомбург. Я вас могу в карете подвезти. Рейсс Почту себя поистине польщенным! (Предлагает ей руку.) Наталия (фрейлинам) (Графу Рейссу.) Может быть, Я там-то и решу, как быть с приказом. Явление третье Темница. |