Литмир - Электронная Библиотека

  - Мы должны сперва похоронить наших мертвых, - произнес мрачно Гард.

   Я увидела, как к остальным приближается Норри. От его прежней пружинистой походки остались лишь воспоминания.

  - Тот, кто сделал это, ответит, - сказал он и с вызовом посмотрел на своего вождя. Гард сжал губы в тонкую полоску, кивнул. Норри протянул вперед руку и раскрыл пальцы. На его ладони что-то ослепительно сверкнуло и Гард, увидев эту вещь зарычал, словно раненый зверь. Тью схватил меня в охапку и почему-то прижал к себе.

  - Что случилось? - испуганно прошептала я, уткнувшись лицом в мужскую грудь.

  - Нам оставили знак, - только и ответил Тью, - Это была месть!

   Я еще никогда не видела Хока таким подавленным. Мужчина, который раньше буквально лучился теплотой и весельем, теперь стоял с каменным лицом, глядя на пламя, пожирающее тела его любимой жены и наследника. Гард позаботился о том, чтобы все убитые были погребены с должными почестями. А еще я никогда не видела такого огромного, длинного костра. Мертвецы лежали в ряд и выглядели они прескверно после долгого пребывания в воде. Даже огонь не мог уничтожить ужасный выворачивающий наизнанку запах витавший в воздухе. Мы с Тью стояли в отдалении от погребального костра. Здесь не было наших мертвых. Своих родных я уже давно похоронила и прекрасно понимала то, что сейчас чувствовали эти мужчины, оставшиеся без жен и матерей, без своих детей.

   Я смотрела на Хока, видела, как к нему приблизился Гард и положил свою тяжелую руку на плечо друга и Хок едва взглянул на своего вождя.

  - Ты знаешь, как Хок долго добивался своей Ринд, - почему-то сказал Тью, стоящий рядом со мной, - А как он потом радовался, когда она подарила ему сына... А у вождя убили мать. Его невеста, дочь нашего соседа Торгрима. Это к нему мы отправимся завтра на рассвете.

   Я подумала о том, что лучше б уж сегодня ночью. Оставаться в мертвом поселении мне было жутко. После того, как догорел и погас последний уголек от того, что раньше было людьми, мы с Тью поспешили на берег, где были разложены костры. Никто не захотел спать там, где больше не было жизни. По одному к нам возвращались из поселения воины. Молча ложились спать. В этот день Сказочник не рассказывал свои сказки, и я заснула только перед рассветом, чувствуя, что никто в эту ночь на берегу не спал.

Глава 4

   Снова за бортом корабля море, снова волны рассекает нос корабля, украшенный змеем и крики чаек над головой напоминают о тех, что больше никогда не выйдут на берег встречать своих любимых. Я смотрела на берег, следовавший за нами по правому борту. Как сказал Тью, до владений Торгрима оставалось плыть не так долго. Я решила, что соседом он назывался просто по-дружески, потому что судя по всему, земли этого человека не граничили с землями Гарда.

   Когда вдали появилась деревушка, принадлежавшая отцу невесты нашего вождя, кормчий Хринг направил корабль к пристани. Еще каких-то пол часа, и ладья швартовалась у причала. Вышедшие встречать гостей рыбаки, помогли закрепить канаты и приветствовали Гарда, едва был перекинут трап. Мы сошли на берег, оставив на борту двоих людей. Гард, мрачный и огромный как скала, шагал впереди, за ним следом шли остальные. Мы с Тью завершали процессию. Бежавшие рядом дети смеясь с любопытством рассматривали пришлых, а я оглядывалась по сторонам.

   Владения Торгрима раскинулись прямо за рыбацкой деревушкой. Это было богатое поселение с крепкими домами. По двору вождя бегали куры и какая-то молоденькая служанка, почти девочка, пыталась загнать их всех в курятник, но увидев приближающихся северян только испуганно вскрикнула и поспешила спрятаться в ближайшем сарае, откуда еще долго потом торчал ее любопытный нос. Торгрим вышел встречать гостей. Я увидела перед собой статного мужчину за сорок, начинавшего постепенно обрастать животиком. У него были светлые волосы и короткая борода, что, впрочем, не помешало ему заплетать ее в маленькие косицы. Темные карие глаза прошлись по гостям, когда мужчина раскрыл свои объятия Гарду. Пока мужчины обменивались любезностями, за спиной Торгрима распахнулась дверь и на крыльцо вышла молодая девушка. Едва взглянув на нее я обомлела от восхищения. Девушка была необычайно хороша собой. Длинные косы змеями стекали по тонкому стану. Она была достаточно высокая, под стать Гарду, подумалось мне. На белом лице темнели карие отцовские глаза, что в сочетании с почти белоснежными волосами являло собой поразительный контраст. Я увидела, что Гард смотрит на невесту. В его глаза на мгновение вернулась прежняя живость, но снова угасла, хотя девушка улыбнулась ему в ответ.

  - Заходите в дом, - сделал приглашающий жест хозяин поместья. Гард и Хок последовали за ним, а меня, вместе с людьми нашего вождя провели в трапезную, где усадили за стол.

  - Вечером будет пир, - со знанием дела сказал Тью, глядя на то, как я с аппетитом набиваю свой живот тушёными овощами. Я молчала, поглощая пищу, на что Тью, впервые улыбнувшись за последнее время заявил:

  - Странная ты. Ростом с птичку, а ешь как хорошая лошадь!

   Я фыркнула.

  - Что ты понимаешь, - я положила себе в миску добавки, - Я запасаюсь впрок!

   В доме для дружины Гарда мест не оказалось, но я была рада и сеновалу, куда нас провела одна из рабынь. Уже валясь без сил в сено, я раскинула руки в стороны и упала в свежую солому, с упоением вдохнув ее аромат. На мгновение вспомнился родной дом, но я не успела даже расстроиться, потому что Тью присел рядом, прогнав все грустные воспоминания одной своей улыбкой. Остальные расположились неподалеку от нас.

  - Что Гард будет делать? - спросила я.

   Тью пожал плечами.

  - Думаю, он хочет отложить на время свадьбу и будет просить у Торгрима помощи.

  - А он поможет? - поинтересовалась я.

   Тью откинулся на солому, заложил руки за голову, посмотрел на несущую балку над головой, поддерживающую крышу.

  - Должен, - ответил Тью, - Они ведь почти родственники. Если бы не произошедшее... - тут он замолчал, и я невольно вспомнила мертвое поселение. По коже пробежал неприятный холодок, но тут Тью снова заговорил, - Если бы не произошедшее, сейчас мы бы готовились к свадьбе, - он повернул ко мне свое лицо, - У Торгрима очень красивая дочь.

   Я согласно кивнула. Бесспорно, девушка была хороша редкой красотой. Я впервые в своей жизни встречала подобную красавицу.

  - Но ты тоже очень красивая, - вдруг прошептал молодой воин и пристально посмотрел мне прямо в глаза. Затем его взгляд скользнул ниже на мои губы, и я почувствовала, что краснею.

  - Тью, ты что! - я села. Сердце гулко билось в груди. Я подняла руку, вытащила соломинку из волос и шутливо бросила ее в лежавшего рядом мужчину. Он рассмеялся, но как-то совсем неискренне и отвернулся от меня, а я легла на бок спиной к Сказочнику.

  - Отдыхай, - услышала я его голос и закрыла глаза. К моему удивлению сказалась бессонная ночь и я уснула.

   Пир оказался невеселым. Узнав о произошедшем в поместье Гарда, Торгрим отпустил музыкантов и всю ночь мужчины сидели за столами вспоминая тех, кого с ними больше не было.

   Я ютилась на самом краешке стола, ковыряя в своей тарелке мясо и смотрела на Гарда, сидевшего рядом с Торгримом и его дочерью. Хок расположился напротив, мрачный, словно туча. Я не заметила жены Торгрима и мне стало интересно, есть ли она у него, хотя была вероятность того, что женщина просто не вышла к гостям в силу каких-то обстоятельств, например, болезни.

   Тью старательно подкладывал мне в тарелку лучшие куски, памятуя как я ела накануне, но сейчас мой аппетит напрочь отсутствовал. Я наблюдала разговор между вождями и мне казалось, что он постепенно перерастает в спор. Дочь хозяина молча наблюдала за женихом и своим отцом и иногда кивала, а что-то соглашаясь, иногда просто качала головой, хмуря гладкий лоб. Мне стало любопытно, что же они так рьяно обсуждают, а потом Тью наполнил мне чашу и я, все еще не отрывая взгляда от происходящего залпом осушила ее и тут же поперхнулась.

7
{"b":"244722","o":1}