Миллер повернулась к майору, встречавшему ее на аэродроме.
— Господин майор, здесь я вижу штатских. Кто это? — она кивнула в сторону Сикорского.
— Офицер французской тайной полиции, мы часто пользуемся его услугами.
— Но почему он здесь?
— Я пригласил его специально, чтобы вы имели возможность познакомиться с ним. Он будет полезен вам.
— Чем? — удивленно спросила Эльза.
— Этот человек сможет предоставить информацию, у кого из французов изъяты ценности. Я имею в виду французов, отправленных в концлагеря или расстрелянных.
— Вы могли бы познакомить нас в служебное время.
— Для него приглашение на сегодняшний вечер — большая честь. Капитан Ганидек будет вам полезен, — объяснил майор.
— Сомневаюсь.
— Почему?
— Я не прибегаю к услугам людей, которых не знаю.
— Я ручаюсь за него.
— Это меняет дело. Вы напишите мне письменную рекомендацию на этого человека.
— С удовольствием.
— Кстати, майор, вы до сих пор не представились мне.
— Майор Нейталь. Поступаю в ваше распоряжение со своими людьми. Раньше занимался тем, чем будете теперь заниматься здесь вы.
— Вот как! Успехи есть?
— Особенно радоваться нечему. По сравнению с тем, что вывозится отсюда эшелонами, мой труд даже каплей в море не назовешь.
— Наши солдаты и офицеры не грабят французов?
— Крохи, фрау оберст-лейтенант, крохи.
— Что ж, займемся крохами. Сколько у вас людей?
— Шесть человек. Четыре офицера и два шофера. И три автомобиля в нашем распоряжении. Если потребуются, достанем еще.
— Нужны еще три автомобиля.
— Будет выполнено, завтра же.
Эльза вдруг почувствовала усталость. К тому же шампанское ударило в голову. Ей хотелось отдохнуть.
— Как вы считаете, я могу покинуть вас? — спросила она Нейталя.
— Старшие по званию делают всегда то, что им нравится, но раз вы спросили меня, то советую вам побыть здесь еще хоть полчаса. Вы произвели очень хорошее впечатление на офицеров. Им приятно ваше общество. Вы для них — героиня. Побудьте немного.
— Хорошо, — согласилась Эльза.
Утром следующего дня Эльза долго лежала в постели, обдумывая свое положение. Она не могла сосредоточиться. Мысли перескакивали с одного на другое. В Центре ее считают погибшей, связи нет, да еще кроме всего прочего появился Джон Хатт. Как вести себя с ним? Узнал англичанин ее или нет? Вчера он не проявил себя ничем. Может быть, не узнал? Ведь он видел ее в платье, с совершенно другой прической, а одежда, особенно военная и гражданская, меняет внешний облик человека. Конечно, англичанин мог не узнать ее. Но даже если он подозревает, что она та самая женщина, которая предупредила его об опасности в Швейцарии, надо не подавать вида, что она раньше встречалась с ним, это может привести к нежелательным последствиям.
…Здесь во Франции должны быть наши разведчики, но как связаться с ними? Без разрешения Центра такие шаги предпринимать нельзя. Эльза знала, что ее родной город освобожден от фашистов. Как там Иван? Наверное, с войсками регулярной Красной Армии освобождает родные города и села. Эльза была рада за мужа: что может быть лучше для солдата, чем наступление? Ивану пришлось немало пережить за эти два с половиной года. Очень скоро фашисты будут отброшены за пределы Советского Союза. Эльзе было приятно сознавать, что и она внесла вклад в победу советского народа над фашистскими захватчиками. Она в этой войне не стояла в стороне, а была на переднем крае и, кто знает, может, одно из ее сообщений приблизило победу…
В дверь постучали. Миллер соскочила на пол, одела халат, поправила руками прическу.
— Кто? — спросила, не открывая двери.
— Гардекопф. Прибыли наши парни. Хотел посоветоваться с вами по вопросу поселения их и организации службы.
— Где они сейчас?
— В казино.
— Ждите меня. Я быстро.
Ровно пятнадцать минут ушло у нее на утренний туалет. Она спустилась в казино отдохнувшая и веселая. Вся группа сидела за столиками и не торопясь завтракала. Гардекопф, увидев Миллер, скомандовал:
— Встать!
Все вскочили и повернулись к входу.
— Фрау оберст-лейтенант, вверенная вам группа офицеров абвера и гестапо прибыла из Берлина, — отрапортовал Гартман.
Эльза улыбнулась всем и подсела к столику Гардекопфа.
— Майор Нейталь был здесь? — спросила она.
— Так точно, фрау оберст-лейтенант.
— Где он сейчас?
— Ушел подготовить служебные кабинеты.
— Где будет размещаться наша служба?
— Недалеко отсюда. Нейталь занимал половину дома, во второй половине разместилась полевая жандармерия.
— Как решается вопрос с машинами? Я приказала ему достать еще три легковых автомобиля.
— Нейталь уже послал своих людей за ними.
Выяснив главное, Миллер расспросила своего помощника, какое настроение у ее подчиненных, прибывших из Берлина. При этом Эльза предупредила:
— Мы находимся во Франции, Гардекопф. Эта отрава всегда славилась красивыми женщинами и свободной любовью. Переговорите с нашими людьми, чтобы не очень увлекались прекрасным полом. Кроме опасности заболеть есть еще одно обстоятельство, которое должно их удерживать, — приказ фюрера. Вы знакомы с содержанием этого приказа, майор?
— Да. Офицеры должны быть крайне осторожны в вопросе, касающемся общения с гражданским населением оккупированных стран.
— Напомните нашим людям об этом.
— Слушаюсь, фрау оберст-лейтенант! — ответил Гардекопф и смущенно отвел взгляд в сторону, заметив, как в глазах Миллер блеснули лукавые огоньки.
— Вы вчера не нарушили этот приказ, Гардекопф?
— Подобное больше не повторится, — опустил голову помощник Миллер.
— Я не хочу вас ограничивать во всем, но мне хотелось бы, чтобы о ваших встречах с француженками знало как можно меньше людей, — уже серьезно закончила Эльза.
— Я понял, фрау оберст-лейтенант.
Официант принес чай и забрал со стола пустые тарелки.
— Меня интересует еще один вопрос: как произошла отправка наших офицеров из Берлина!
— На вокзале их встретил секретарь Штольца, привез всех в управление. Там с ними переговорил штандартенфюрер, и оттуда на автобусе их привезли в аэропорт.
— Штольц вел беседу со всеми вместе или вызывал по одному в кабинет?
— Он всем вместе объяснил, зачем их направляют во Францию, после того как все вышли, он вызывал к себе Гартмана. Но о чем они говорили, я не успел еще расспросить Гартмана.
— Я спрошу его сама, — подумав, сказала Миллер.
— Простите, но я не советовал бы вам делать это.
— Почему? — удивилась Эльза.
— Гартман может подумать, что вы боитесь чего-то.
— Меня совершенно не волнует то, что может подумать Гартман, — раздраженно молвила Эльза.
— Но разговор у штандартенфюрера мог идти о вас… — осторожно произнес Гардекопф.
— Что? — вскинула брови Миллер. — Послушайте, Гардекопф, не нравится мне все это. Попахивает шантажом.
— Вы неправильно поняли меня, — оправдывался майор. — Я имел в виду…
— Я знаю, что вы имели в виду, — гневно перебила его Эльза. — Вы решили, что если я скрыла историю с Венкелем, то чувствую за собой вину. Вы ошиблись, Гардекопф, я не стала поднимать шум из-за Венкеля лишь по той причине, что он оскорбил меня. Кроме того, мне не хотелось менять личный состав. Сегодня же зайдите ко мне вместе с теми, кто причастен к преступлению. Чтобы все стало на свои места, сыграем в открытую.
— Фрау оберст-лейтенант…
— Все, разговор закончен, — Эльза поднялась со стула.
Гардекопф тоже встал.
— Вы знаете дорогу к нашему месту службы?
— Нейталь оставил здесь лейтенанта, он проводит нас.
На улице со скучающим видом прохаживался молоденький лейтенант. Гардекопф подозвал его. Тот вытянулся по стойке «смирно» и громко произнес:
— Прошу следовать за мной, господа офицеры.
Затем резко повернулся кругом и зашагал по тротуару. Дом, в котором помещалась служба Нейталя, находился в метрах четырехстах от казино. На крыльце стоял часовой — солдат полевой жандармерии. Все прошли мимо него в здание и поднялись на второй этаж.