– Он не монстр! – возразила Анни. – Он твоя истинная любовь. Именно он разбудил тебя поцелуем. Неужели ты не видишь, Гвенни, Бельдегард – зачарованный принц. Если бы он был обычным медведем, его поцелуй не сработал бы.
– Но он такой мохнатый! – воскликнула старшая сестра.
– Подожди, сейчас ты убедишься, что я права, – сказала Анни и, миновав Лиама, подошла и положила руку на голову принца-медведя. И на глазах изумленной Гвендолин звериный облик медленно растаял, оставив вместо себя прекрасного молодого человека.
– Это Бельдегард, наследный принц Розогорья.
– Злобный гном, жаждавший заполучить мои сокровища, превратил меня в медведя. Мне суждено быть зверем, пока гном жив. Я искал его повсюду, и…
– Прошу прощения, что прерываю, но мы кое-что должны закончить, – перебил Лиам и вытащил свободной рукой из заплечного мешка стеклянный сосуд. – У меня нет чашки, поэтому придется пить прямо так.
– Я должна сделать это именно сейчас? – спросила Гвендолин, переводя взгляд с сестры на Лиама. – И кто это такой? – Принцесса махнула рукой в сторону Лиама. – Он мне кажется знакомым.
– Принц Лиам, – ответила Анни. – Он раньше служил у нас в замке стражником. Но сейчас это неважно. Я все объясню позже, тут очень длинная история. Сейчас же ты должна выпить это зелье, иначе снова заснешь и на сей раз проспишь ровно сто лет.
Задрожав, Гвендолин потянулась за бутылью.
– А нам ведь этого не хотелось бы? Совсем бы не хотелось. – Сделав большой глоток, она протянула сосуд Бельдегарду. – Теперь твоя очередь, – велела Гвенни, ухитряясь выглядеть при этом робкой.
– Ему тоже нужно выпить зелье? – обратился Лиам к Анни.
Та пожала плечами:
– Думаю, вреда не будет.
Легкий ветерок взметнул завитки волос у лица Анни. Ветряные колокольчики, что не переставая тихонечко звенели с той секунды, как сбылось проклятье, внезапно смолкли. Неожиданно наступившая тишина заставила Анни поднять голову. Все вокруг как будто посветлело, воздух посвежел. В соседней комнате зазвучали сонные голоса. В коридоре кто-то засмеялся. И невероятная тяжесть, давившая юной принцессе на плечи, исчезла. Замок просыпался. С ее семьей все будет хорошо!
– Мне показалось, я слышала здесь ваши голоса. – В дверях появилась королева-мать. – Как поживают мои девочки?
– Превосходно, матушка! – воскликнула Гвенни. – Подойди и познакомься с любовью всей моей жизни. Его зовут Бельдегард, и он зачарованный принц.
– В самом деле? – спросила королева, заходя в комнату. – С удовольствием познакомлюсь с ним, но сначала я должна поблагодарить Аннабель. В это сложно поверить, но я помню, как мы с тобой разговаривали, когда все уже уснули, – сказала она младшей дочери. – Не знаю, как так вышло, что вместо Дигби оказался этот молодой человек, но я очень признательна, что ты нашла истинную любовь Гвенни. Спасибо, моя дорогая. – И королева Каролина сделала то, чего не делала с того дня, когда фея Луносвета произнесла свое заклинание. Обняла Аннабель.
– Прошу прощения, – вступил в разговор принц Козвальд, – но полагаю, нам всем пора отправляться.
– А кто вы, скажите на милость? – повернувшись к принцам, поинтересовалась Каролина.
– Это другие претенденты, которые были столь добры, что приехали и попытались помочь нам, – объяснила Анни.
– Тогда вы все должны остаться! Приглашаю вас отпраздновать с нами пробуждение замка ото сна! А, Дигби, и ты здесь. Очень жаль, что у вас с Гвендолин ничего не вышло.
– Вам же хуже! – рявкнулДигби. – Я возвращаюсь домой! С вашего позволения, ваше величество. – Резко развернувшись, он с шумом покинул опочивальню принцессы.
– А где Кларенс? – оглядываясь, спросила Анни.
– Должно быть, уже смылся, – ответил Лиам. – Не беспокойся, теперь он мало что может сделать.
– Матушка, – вмешалась Гвендолин, – это Бельдегард. Я пообещала ему, что помогу найти того гадкого гнома, что украл его сокровища.
– Все наше королевство будет помогать искать этого негодяя, – заверила дочь королева. – Ведь Бельдегарду предстоит стать моим зятем.
– Нам надо поговорить, – вымолвил Лиам, беря Анни за руку.
Та кивнула, повернулась к матери и поклонилась:
– Мы покинем вас?
– Конечно, моя дорогая, – разрешила королева, улыбаясь младшей дочери. – Ну а теперь, Гвендолин, нам стоит начать планировать твою свадьбу.
Выходя из комнаты, Анни даже не подумала о Бельдегарде, но, услышав крик королевы, сразу же поняла, что тот снова превратился в медведя.
– О боже мой, Гвендолин! Твой Бельдегард и правда зачарован.
Глаза Лиама смеялись, когда он склонился к Анни и шепнул:
– Не стоит ли нам сбежать отсюда до того, как они позовут тебя назад?
– Да! – воскликнула Анни, и они бросились прочь, улыбаясь и маша всем тем людям, кто пытался задержать их, чтобы поговорить. Остановились они лишь во внутреннем дворе, где капитан Надёжин надзирал за стражниками, снимавшими завядшие розы с решетки. Посреди двора горел костер, куда бросали колючие кусты, и пламя поднялось уже высоко. И так как тяжелую железную решетку нельзя было опустить, пока ее оплетали розы, полдюжины стражников охраняли вход в замок.
– Извини, пожалуйста, – сказал Лиам Анни. – Капитан здесь. Нужно доложить ему, что происходит.
Принцесса смотрела, как он пересекает внутренний двор и идет к подъемному мосту. Для нее Лиам был прекраснее всех, кого она когда-либо знала, прекраснее любого принца, на которого были наложены чары красоты. Ей нравилось, как при виде нее все его лицо вспыхивало радостью, как в его устах звучало ее имя. Нравилось тепло их соединенных рук, сила и уверенность, с которой он помогал ей спуститься с башни или снимал с лошади. Лиам воплощал все то, что, как Анни верила прежде, ей никогда не будет доступно и что она сможет наблюдать лишь издали.
Аннабель вздохнула. Вот же она глупышка, стоит тут и восхищается Лиамом не лучше Гвенни, когда та сходила с ума по Дигби.
Лиам все еще разговаривал с капитаном, и Анни, подобрав юбки, решила подняться на крепостную стену. Много дней она мечтала вновь увидеть, как суетятся люди во дворе замка, и теперь ей не терпелось воплотить свою мечту в жизнь. Взобравшись наверх, она начала уже было поворачиваться, чтобы помахать Лиаму, как вдруг уловила краем глаза какое-то движение в ближайшем к замку лесу. Из-под зеленого покрова появилась группка людей с телегой. Анни как будто перенеслась в прошлое, в день рождения Гвендолин, – тот же лес, люди, телега… Увидев резные борта, Анни поняла, что телега та же самая, и даже не удивилась.
– Лиам! – крикнула она через плечо. – Думаю, ты должен на это посмотреть. И вы, капитан Надёжин, поднимитесь, пожалуйста, тоже.
Повозкой правила старуха. На задок был накинут кусок дерюги, и что там лежало внутри, было непонятно. А шедшие рядом мужчины, хоть и выглядели как обычные крестьяне, держались прямо и двигались четкими движениями людей, привыкшими к воинской службе.
– Что такое? – спросил Лиам, забравшись на стену.
– Это та же телега, что привезла прялку в драгоценных камнях. И если глаза меня не обманывают, некоторые из этих людей состоят на службе у твоего батюшки.
– У моей матери, – поправил Лиам. – Я узнал двоих из ее гвардии. Старуха же – ведьма, к которой мать иногда обращается. И та ведьма, что превратила саму себя в жука, приходилась этой ведьме сестрой. Только они двое и жили у нас в Загорделлино.
– Получается, у нее есть личная причина не жаловать нас.
– Верно. И наверняка мать обещала щедро ее вознаградить. Уверен в этом.
– Интересно, что спрятано в телеге, – вслух полюбопытствовал капитан. – Клиффон! – крикнул вояка одному из стражников во дворе. – Всех к оружию! Поднять мост! – Отдав честь, стражник умчался выполнять приказ, а Надёжин повернулся к лесу. – Глядите, они убирают дерюгу. Сейчас мы узнаем, что они для нас припасли.
Когда сняли ткань, ведьма спрыгнула на землю и повернулась к повозке лицом. Выкрикивая что-то, что Анни показалось полнейшей бессмыслицей, старуха подергала себя за локти, покрутила руками, затем воздела их к небу и принялась быстро-быстро шевелить пальцами. И внезапно над бортом телеги появилось чье-то туловище. Создание это начало медленно и как будто дергано пододвигаться к краю, а на его прежнем месте возникла вторая такая же фигура. Через несколько минут перед ведьмой вытянулись в ряд девять подобных существ.