— Ты опять уезжаешь? — довольно спокойно поинтересовалась Мэй.
— Завтра гонки, — ответил я. — Мы участвуем с Чарли. Кубок Уотерфорда. Из Плимута во Францию и обратно. Потом как проклятые будем работать всю неделю и готовиться к регате «Вокруг островов». Все это займет около двух недель, после чего мы с тобой сможем некоторое время провести вместе.
— Ты надеешься выиграть?
— Естественно.
Мэй улыбнулась улыбкой, которая всегда заставляла меня помнить, что, несмотря на все, что ей пришлось пережить, она, в сущности, оставалась маленьким постреленком, таким же, как любая девочка ее возраста.
— Ты не обязан выигрывать, — заметила она.
— О нет! Я должен это сделать… и побыть с тобой, — ответил я и поднялся.
— Побереги себя, папа, — попросила дочь на прощание, поцеловав меня в щеку. И тут же с возгласом удивления пошла к близнецам, раскрашивающим в этот момент за столом белый хлеб зеленой краской.
— Оставайся обедать, — предложил Скотто. — Я нанял лодку до Плимута, она совсем неплохая и уже готова к отплытию.
— Спасибо. Но мне хотелось бы добраться немного раньше, ведь завтра начнутся гонки. Вечером надо еще заехать домой и прихватить с собой кое-какие вещи.
— Но… — начал было Скотто.
— Мне надо это сделать, — прервал я его на полуслове.
— Джеймс, у нас возникла какая-то проблема?
Большое загорелое лицо Скотто выражало готовность помочь. И вновь я почувствовал себя виноватым: мои проблемы его не касались, и поэтому не следовало вмешивать его в них. Поэтому я ответил:
— Проблемы? Нет, Скотто. У нас теперь есть спонсор. Завтра гонки. Через неделю регата «Вокруг островов». Все хорошо, просто отлично.
Произнеся этот монолог, я вышел из освещенной комнаты в мрачные сумерки улицы, где опять кто-нибудь мог поджидать меня, чтобы разделаться со мной, а может, и убить.
Вернувшись вечером домой и заперев «ягуар» в гараже, я повернул ключ в замке на два оборота и зашел в дровяной сарай, прихватив с собой топор. Дом выглядел темным и пустынным, только ветер играл листвою вечнозеленого падуба, склонявшего свои ветви к подъездной аллее. Войдя через парадную дверь, я всюду включил освещение и внимательно осмотрел все закутки от подвала до чердака. Потом запер двери, включил охранную сигнализацию и только после этого сварил себе кофе. От Дела еще не было никаких вестей.
Все было хорошо. Просто отлично.
* * *
На следующее утро мы со Скотто, лавируя между большими магазинами и невысокими лавками Коксайда, подъехали к бухте Королевы Анны. Подогнав машину как можно ближе в воде, начали вытаскивать из багажника еду, снасти и запасные части. Вокруг было полно народу. Как только мы нагрузили тележку, рядом тотчас возникла толпа любопытных. А на стоянку все прибывали и прибывали автомобили. Чуть поодаль от нас остановился красный «феррари», из которого появилась фигура Жан-Люка Жарре. У него был такой вид, будто его только что подняли с кровати, забыв разбудить: глаза полузакрыты, а его цыганский рот только усиливал это впечатление.
— Там твоя подруга, — незаметно толкнул меня Скотто. С переднего пассажирского сиденья из «феррари» вышла Агнес. Ее черные волосы были стянуты сзади в хвост. Выглядела она очень свежей и привлекательной. Увидев меня, улыбнулась и тут же направилась в нашу сторону. У меня оборвалось сердце, и я подумал: куда она ездила в этой машине вместе с Жарре? Но, не подав виду, улыбнулся, поцеловал ее в обе щеки и вдохнул аромат духов.
— Давай выпьем кофе, — предложила Агнес.
Договорившись о встрече, я толкнул тележку сквозь толпу, наводнившую волнорез.
Бригада из «Оранж Карз» уже покрасила корпуса нашего «Секретного оружия», и судно стало похоже на две громадные дольки апельсина, соединенные между собой карбофибровыми балками.
— Немного ярко, — поморщился Скотто, — хотя тебя легко будет заметить, если ты перевернешься на ней.
— Спасибо большое, — рассеянно ответил я. А сам подумал: если кто-нибудь захочет устроить на катамаране диверсию, трудно представить, как ему можно будет помешать.
Бригада ремонтников перед стартом сошла на берег. Теперь все ее члены превратились в зрителей. Многие из них так и стояли, держа в руках инструменты — слесарные ножовки и распылители краски.
Чарли тащил мешки с парусами на переднюю площадку катамарана. Заметив нас, помахал рукой. Этой ночью он спал на судне. Я передал Скотто вещи: сумку с инструментами, еду на три дня, не позабыл и про бутылку «Феймоуз Граус» для Чарли и четыре пакета послеобеденного кофе Эгберта для себя. После чего отправился в летнее кафе на набережной.
В углу за столиком сидела Агнес, записывая что-то в блокнот. Как только я сел на соседний стул, она сложила свои записи и поцеловала меня.
— Где ты пропадал все эти дни? — воскликнула Агнес.
— Работал, — ответил я.
— Я соскучилась по тебе. — Она подняла на меня глаза.
— Как и я, — заметил я, наблюдая, как улыбка, словно солнышко, осветило ее лицо.
— Почему же ты ни разу не позвонил?
— Не был уверен, что ты этого хочешь.
— Ох! — Агнес всплеснула руками. — Ну и глупый же ты!..
— А ты ждала звонка? — Я обнял ее за плечи.
— Да, — ответила она, прижавшись ко мне.
На миг все отодвинулось — убийцы, стресс от гонок… Но тут сработала фотовспышка, я поднял голову и увидел Алека Стронга из «Яхтсмена», прятавшего усмешку в свою короткую рыжеватую бороду.
— Все в порядке, Агнес, — сказал он. — Я ничего не расскажу Жан-Люку.
Алек бросил взгляд на входную дверь:
— Ах, дорогая! Уже поздно…
Опираясь на одну из стоек тента, с неизменной сигаретой «Голуаз», свисающей с его губы, у входа в кафе стоял сам Жан-Люк. Он смотрел на нас, и его темное лицо в обрамлении черных кудрей было совершенно невозмутимым. Агнес улыбнулась и помахала ему рукой. Жарре кивнул, словно в подтверждение каких-то своих мыслей, известных ему одному, развернулся и пошел прочь.
— Извините, — произнес Стронг и отправился следом за ним. Снаружи расположился духовой оркестр, игравший «Марионеток». Мои нервы снова напряглись, сердце билось все сильнее по мере приближения регаты.
— Скажи, Терри Таннер, — посмотрел я на Агнес, — способен к насилию?
— К насилию? — уставилась она на меня. — Не думаю. Нет. Он предпочитает оставаться чистеньким.
— А его приятель Рэнди?
— Я думаю, что он просто наблюдатель. А почему ты спрашиваешь, Джимми?
— Алан Бартон, — пояснил я. — Он был год знаком с Рэнди, и тот послал Бартона на борт «Стрит Экспресс».
— Привет, Джеймс, — раздался чей-то голос с заметным акцентом. — Готовишься к большой гонке?
На стол оперся Невилл Спирмен, на его печальном лице играло подобие улыбки.
— Я всегда готов, — ответил я с такой же натянутой улыбкой.
— Должно быть, хорошо иметь спонсора? А?
— Он платит по счетам, — сказал я. Но вообще-то счета были оплачены еще накануне.
— Вдобавок ты получишь счет Гарри, — заметил Спирмен.
— Спасибо, что напомнил.
Мрачно кивнув, он удалился. Глядя ему вслед, я думал о словах торговца яхтами Чарльза Ллойда, который сказал не так давно, что купит нашу яхту, если я выйду победителем. Если же нет…
Победа или полный крах — так обстояло дело.
— Так ты думаешь, что Рэнди виноват в крушении «Апельсина»? — удивилась Агнес.
— Или он, или его босс.
— И что ты собираешься теперь делать?
— Ждать, когда он сам придет ко мне. — Я взглянул на нее. — Мне пора возвращаться.
На мгновение она прижала под столом свои колени к моим.
— Пока. И будь осторожен, — попросила Агнес, поцеловав меня на прощание. От нее исходил аромат нежности и тепла. Но как только я поднял голову, то снова почувствовал доносящейся с улицы свежий, пропитанный йодом запах моря.
Выйдя из кафе, мне пришлось пробивать себе дорогу сквозь толпу.
А народ все прибывал. Духовой оркестр пытался перекрыть гул голосов.