Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Я ногами чувствовал, что «Секретное оружие» идет отлично; один корпус почти парит над водой, другой ровно режет волну.

Я перевел взгляд на Доусона и вдруг сообразил, что мы можем столкнуться.

Скотто негромко, в сторону произнес:

— Она сказала, что у нее есть опыт…

— Я ходила с Бобби Жако в регате «Двойная звезда», — громко сообщила Агнес.

Тут я призадумался. Я знал, что Жако был женат и брал на гонки свою супругу…

— Да-да, — весело добавила она. — Вы правильно догадались! Забирайте штурвал!

Я покачал головой и остался у погона гика-шкота, контролируя, чтобы грот не перекинуло на другой борт при резком изменении ветра. «Секретное оружие» и апельсиновый катамаран Джона Доусона сближались с суммарной скоростью в сорок пять узлов.

Подойдя на расстояние примерно полумили, мы сделали поворот оверштаг [97]. Наш парусник развернулся, как заправский слаломист, подняв тучу брызг, которая обрушилась на палубу. Я взял штурвал и подошел к Доусону совсем близко. Нас разделяло не более сорока футов. Доусон стоял на корме. Рядом с ним я узнал Морта Салки и Дуга Сайлема. Увеселительная прогулка для спонсоров. Джон, как всегда, улыбался; ветер трепал его бороду.

— Отличная лодка! — крикнул он.

— У тебя не хуже! — крикнул я.

Ни один из нас на самом деле так не думал. Обычная вежливость, игра. Джон немного потравил грот. Пока он занимался этим делом, я поймал себя на том, что улыбаюсь. Всем был известен бойцовский характер Джона, но также все": была известна его излишняя самоуверенность.

Что ж, чем раньше начнешь соревноваться — тем лучше. Я сказал Скотто:

— Потрави грот немного.

Он взялся за рычаг гидравлического привода и отпустил оттяжку на шесть дюймов. Ленты-колдунчики, пришитые вдоль задней шкаторины, обычно трепетали одинаково по всей высоте паруса, показывая, что он стоит правильно.

Теперь же верхние беспорядочно заметались в турбулентном [98] потоке, срывающемся с кромки верхней части грота, деформированного произведенной операцией. Я почувствовал, как катамаран замедлил ход. Доусон шел точно. Его наветренный корпус словно гладил верхушки волн; казалось, что он мчится по рельсам, как хороший поезд, туда, где вдали едва виднелся Пултни. Медленно, почти незаметно он начал уходить вперед.

Мэй обернулась ко мне, ее широко раскрытые глаза горели азартом.

— Он выигрывает! Догони его!

— Я стараюсь, — ответил я серьезно.

— Но не очень, — хмыкнул Скотто и подмигнул мне.

Доусон уже был впереди. Подрезая нам нос, он помахал рукой; мимо пронеслись огромные корпуса его катамарана, похожие на пару эсминцев.

— Ну вот, теперь это вполне уверенный в себе человек, который только что обыграл конкурента, да еще на глазах у своих спонсоров, — сказал я, обращаясь к дочке. — А самая главная ошибка самоуверенного человека, Мэй, в том, что он перестает работать так усердно, как другие…

Агнес улыбалась. Ее щеки разрумянились от ветра.

— Очень хитро, — оценила она. Она отвела взгляд от «Апельсина» и принялась разглядывать Зубья, показавшиеся к югу от нашего курса. Скалы были подобны черным клыкам, которые торчали из покрытых пеной десен. — Как вы думаете, почему сбежал этот парень, Алан? — внезапно спросила она.

Я отмолчался. Сейчас о нем мне совершенно не хотелось думать. Она посерьезнела и сосредоточилась на Зубьях. С востока на запад на четыре мили тянулась эта непрерывная гряда скал, если не считать того самого узкого прохода в западной ее оконечности.

— Должно быть, он просто сошел с ума, — продолжила Агнес свою мысль. — Или его чем-то сильно напугали…

Она смотрела на меня прямо, мягко и доверительно. Я подумал, что теперь понимаю, как ей удается писать интересные репортажи. Никто не устоит перед таким взглядом, выложит как на блюдечке все, что ей захочется узнать. Неожиданно я разозлился. Если я собираюсь участвовать в гонках, мне следовало бы держать все мое при себе и сосредоточиться на этом, а не трепаться со всякими журналистами, даже не зная, что из этого получится.

— Вы угадали мои мысли, — произнес я.

— Я поняла: вы не хотите затрагивать эту тему, — ответила она холодно.

— Покойники всегда правы, — парировал я и тут же пожалел о сказанном. Но было поздно. Она отрешенно уставилась вдаль, отгородившись от меня непроницаемой галльской сдержанностью.

— Пусть он снова полетит, — тихо попросила Мэй.

Я даже не сразу понял, о чем она. А когда понял, произнес:

— Агнес! Возьмитесь за это вы.

Мы пролетели остаток пути, практически не разговаривая между собой, и вернулись в гавань, когда уже начался отлив.

На автомобильной стоянке, покрытой мелким гравием, ветер вздымал пыль. Яхты, поднятые на стапели, выглядели как динозавры на фоне неба.

— Мне пора возвращаться, — сказала Агнес.

— Возвращаться? — переспросил я. Ну да, конечно, источник информации иссяк. Она не предполагала копать дальше.

— У меня уже есть, о чем писать, — произнесла она. — Я бы с удовольствием осталась, но… — Она отвела взгляд, опустив длинные черные ресницы. — Крайний срок. Вы подвезете меня на станцию?

Я отвез ее в Экстер. Мэй попрощалась с ней очень эмоционально, чему я даже несколько удивился. Я помог ей подняться в вагон и вошел следом. Вагон был практически пуст. Я положил чемодан на багажную полку и повернулся, чтобы уйти.

— До свидания, — мягко произнесла она, глядя на меня своими большими голубыми и снова нежными глазами. — Спасибо. Я получила огромное наслаждение. — Пожав мою руку, она добавила: — Мне бы хотелось еще раз встретиться с вами.

И прежде чем я понял, что происходит, она шагнула вперед и поцеловала меня в губы. Губы ее были мягкими и немного липкими от помады.

Дежурный по станции прошел вдоль вагонов, закрывая двери. Я видел, как Мэй заволновалась на перроне. Если бы ее не было со мной, я бы, пожалуй, бросил все, включая «ягуар», и уехал с Агнес.

Но мне пришлось вылезти из вагона; и вид у меня был, наверное, как у акулы, которой вырвали сто двадцать пять зубов.

— Ты ей понравился, — сказала Мэй, когда мой «ягуар», ворча, выбирался из привокзальных закоулков на окружную дорогу.

— Почему ты так думаешь? — поинтересовался я, с удивлением подумав, что между женщинами существует, наверное, телепатическая связь, даже если одна из них — всего лишь двенадцатилетняя девочка.

— Потому что у тебя рот в губной помаде, — объяснила дочь.

— А тебе она понравилась? — Я решил сменить тему.

— Да, она в порядке. Ты будешь с ней встречаться?

— Не знаю, — честно ответил я. — Она ведь уже собрала материал для статьи.

— Вам обязательно надо встретиться, — твердо произнесла дочка и поинтересовалась: — А что у нас сегодня на ужин?

Мы поужинали спагетти по-болонски, потом я почитал Мэй вслух «Ласточки и амазонки». Затем обошел вокруг дома, борясь с желанием поехать в контору и заняться какой-нибудь работой, и вернулся обратно. В гостиной я остановился у палисандрового столика. И наконец понял, почему со мной творится черт знает что. Потому что я всем своим существом был в поезде, увозящем в Лондон, на вокзал Паддингтон, Агнес де Сталь.

Глава 11

Следующие два дня прошли в каком-то тумане. Мэй отпросилась в гости к своей подружке и ночевала там; свободное время я использовал для закупки трех стволов липы и нескольких столетних елей, Потом ездил в Сихэм давать свидетельские показания по делу Алана Бартона. Заключение было однозначным — смерть наступила в результате несчастного случая. Следователь даже поблагодарил меня за проявленную инициативу. Я чувствовал глухую тоску, сидя в сумрачном зале городской ратуши. Полицию, казалось, все это мало интересовало; один из них сказал, что это уже третий утопленник за год на их территории; по общему мнению, мореплавание вообще тяжелое, опасное для жизни занятие, и с этим ничего не поделаешь. Пока глава присяжных зачитывал вердикт, согласно которому следовало бы обязать всех пользоваться спасательными жилетами, я бесцельно разглядывал верхнюю галерею. И совершенно случайно поймал встречный взгляд — тяжелый взгляд пары черных глаз на белом, как лист бумаги, лице. И огромные черные усы. Рэнди, личная охрана Терри Таннера.

вернуться

97

Стать свободнее к ветру.

вернуться

98

Беспорядочный, вихревой.

66
{"b":"236832","o":1}