Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Вижу вертолет на Вассерхорне…

— Ты уверена? — спросил Уогрейв.

— Если бы не была уверена, я бы промолчала. Рядом с вертолетом видны фигурки людей.

— Да, это Вассерхорн, — подтвердил Макс Брудер, швейцарский радист.

— Сообщите об этом Шпрингеру, — распорядился Уогрейв. — Пусть через несколько минут сообщит, кто эти люди. Повторяю, через несколько минут.

Сделав резкий поворот, Уогрейв взял курс на озаренную лунным светом вершину. Сидящая позади его Эльза вставила магазин в автоматическую винтовку и сняла ее с предохранителя. Запасной магазин она положила себе на колени. Через минуту Уогрейв убедился, что Эльза оказалась права. На плато у вершины Вассерхорна стоял вертолет, а рядом с ним двигались люди.

Получив сообщение от Уогрейва, полковник Шпрингер через Питера Некерманна связался с армейским подразделением в Андерматте. Через минуту он получил ответ. Как всегда, поднимаясь в горы на «Сикорском», Фрей сообщил военному коменданту, что. собирается проверить лавиноопасные районы. Шпрингер тут же сообщил об этом Уогрейву.

«Вертолет на Вассерхорне принадлежит Роберту Фрею, известному альпинисту. Он проверяет лавиноопасные районы с разрешения военного коменданта Андерматта. Шпрингер».

— Вот в чем дело, — пробормотала Эльза, прочитав сообщение, которое протянул ей Брудер. — Ложная тревога. Из-за меня пришлось сделать такой крюк. Извини, Гарри…

— Ты действовала абсолютно правильно, Эльза, — резко ответил Уогрейв. — Мало ли кто мог там находиться…

— Роберт Фрей — замечательный человек, — высказал свое мнение Макс Брудер, когда Уогрейв снова полетел к железнодорожному полотну. — Я однажды имел честь пожать ему руку…

— Местный герой? — поинтересовалась Эльза.

— Один из самых опытных альпинистов в мире, — ответил Уогрейв. — А теперь все внимание на дорогу…

— Вертолет улетел, — не скрывая облегчения, произнес Эмиль Платов. — Странно, это были не военные…

— Какой-нибудь идиот сбился с пути, — ответил Фрей.

— В такое позднее время? — Платов похлопал себя по бокам, пытаясь согреться. Дул ледяной ветер, но вид с плато был прекрасным. Стоя на краю обрыва, Платов видел снежные вершины гор, застывшие в полете водопады, черные впадины бездонных ущелий.

— Слишком много беспокоишься, — ответил Фрей, соединяя последние проводки. Теперь чтобы вызвать серию взрывов, достаточно нажать на одну кнопку. Фрей посмотрел на часы — работа была закончена досрочно. Теперь ничто не могло спасти «Атлантический экспресс».

Роберта Фрея совсем не волновало, что произойдет после катастрофы. Скорее всего Берн поручит ему расследовать вызвавшие ее причины. Вряд ли кто услышит взрывы, предшествовавшие сходу лавины. А на самый крайний случай у Фрея в запасе был путь бегства из страны.

— Похоже приближается! — крикнул Платов.

— Ты уверен? — Фрей забрался на выступ скалы, где стоял его помощник.

— Уверен! Конечно, уверен!

— Скажи остальным, чтоб садились в вертолет! Живо!

Задыхаясь от волнения, Эмиль Платов побежал к вертолету, возле которого стояли четверо помощников. Стоя на выступе скалы, Фрей поднес к глазам бинокль. Платов не ошибся. Вдали показались огни «Атлантического экспресса».

«Аллуэт» снова летел над железной дорогой, когда Брудер сообщил, что полковник Шпрингер вышел на связь. Записав сообщение, он передал его Уогрейву. Пробежав бумагу глазами, англичанин выругался. Глядя через плечо Уогрейва, Эльза тоже успела прочитать текст.

— Черт возьми!

«Лерос сообщает — Роберт Фрей. Повторяю — Роберт Фрей».

— Люди на Вассерхорне — диверсанты, — хриплым от волнения голосом сказал Уогрейв.

Он резко развернул «Аллуэт» и со скоростью восемьдесят миль в час полетел к вершине Вассерхор- на. Чтобы не упасть с сидения, Эльза ухватилась за подлокотники.

— Но ведь это Роберт Фрей… — запротестовал Брудер.

— Известный альпинист, — зло сказал Уогрейв. — Эльза, приготовься стрелять по ним.

Отложив в сторону бинокль, Эльза схватила автоматическую винтовку. Она опустила стекло, и поток холодного воздуха ворвался в кабину. Став на колени, она заняла устойчивое положение. Вертолет бросало из стороны в сторону. В этих условиях трудно было вести прицельный огонь. Как бы читая мысли Эльзы, Уогрейв сказал:

— Стреляй очередями вверх-вниз, затем вправо-влево. Только так можно в них попасть.

Четверо мужчин уже залезли в «Сикорский», а пятый, внезапно остановившись, стал стрелять из пистолета в снижающийся вертолет. Уогрейва. Эльза выпустила длинную очередь. Одна из пуль попала в Эмиля Платова, который рухнул на снег. Стоящий в двадцати метрах от него Роберт Фрей выругался и нажал на кнопку дистанционного управления. В первые несколько секунд ничего не произошло, и самоуверенный швейцарец испугался, что электрическая система не сработала. Затем земля под его ногами дрогнула. Он побежал к вертолету, но тут же остановился, не веря своим глазам.

«Сикорский», на борту которого находилось четыре человека, завалился набок, когда часть плато скользнула вниз. Фрей неправильно рассчитал силу взрыва. Секунду или две вертолет балансировал на краю образовавшейся пропасти, а затем рухнул вниз. Падая, вертолет ударялся о выступы скалы, фюзеляж его сплющился, а лопасти отлетели. Затем раздался оглушительный взрыв — ярко вспыхнув, «Сикорский» разлетелся на куски. По чистой случайности Роберт Фрей остался жив и теперь стоял на уцелевшем участке плато, глядя на снижающийся «Аллуэт».

— Он нам нужен живым, — приказал Уогрейв. — Эльза, опусти веревочную лестницу…

Без всякой команды Макс Брудер уже передавал Шпрингеру тревожное сообщение:

«Надвигается лавина… Огромная лавина направляется к железной дороге. Фрей спровоцировал лавину… Повторяю, с Вассерхорна в сторону железной дороги идет лавина…»

Из зависшего «Алуэтта» они отчетливо видели, как после серии взрывов на склоне Вассерхорна образовалась трещина, и миллионы тонн снега вперемешку с камнями поползли вниз. С воздуха казалось, что к участку железной дороги направляется гигантская океанская волна.

Эльза, которая во время совместной работы с Уогрейвом в Вашингтоне не раз летала на вертолетах, уже спускала веревочную лестницу в открытую дверь, пока англичанин удерживал «Аллуэт» в неподвижном поло-: жении. Это требовало от нее немалых усилий — кабина была забита лыжным снаряжением. Она чуть не вывалилась в открытую дверь, зацепившись ногой за моток веревки с крюком на конце.

— Лучше оставайся на борту, — прокомментировал Уогрейв.

— Не лезь не в свое дело, — отпарировала Эльза. — Для начала мог бы выровнять вертолет…

Уогрейв улыбнулся. Эльза прекрасно держала себя в руках. Сначала он хотел дать ей указания, как поднимать Фрея, но потом решил промолчать. Поднимаясь вверх по раскачивающейся лестнице, Фрей был уже в нескольких футах от вертолета. Заметив, что Эльза не смотрит на него, швейцарец вытащил из кармана небольшой пистолет 22-го калибра и засунул его за обшлаг рукава.

Пока Роберт Фрей поднимался по веревочной лестнице, Макс Брудер непрерывно посылал сигнал тревоги полковнику Шпрингеру. Огромная волна снега шириной в километр продолжала свое движение по склону горы, приближаясь к еловому лесу, растущему на ее пути. Далеко внизу в лунном свете блестело полотно железной дороги, по которой двигался «Атлантический экспресс».

— Еще минута, и он будет на борту, — сообщила Эльза.

— Мне он нужен живым — но смотри в оба. Я не смогу тебе помочь…

Уогрейв нервничал. С одной стороны, он знал, как важно доставить Роберта Фрея живым. В своем сообщении Анна Маркое указала, что он возглавлял коммунистическую ячейку в Андерматте. Но, с другой стороны, он не мог бросить управление вертолетом — Эльзе самой придется иметь дело с коварным швейцарцем.

Засунув «смит энд вессон» за пояс, Эльза сняла шлемофон и приготовилась втаскивать швейцарца в кабину. Его лицо уже появилось в проеме двери. Ей показалось, что швейцарец удивился, увидев перед собой женщину. Но за лыжными очками она почти не видела выражения 'его глаз. Эльза знала, что от этого человека можно ожидать что угодно.

36
{"b":"236175","o":1}