Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Кто там?

— Это я — Роберт Фрей, — ответил знакомый голос.

Впустив его в комнату, Анна вернулась к трюмо. В зеркале она видела, с каким восхищением смотрел на нее швейцарец. Наклонившись, он обхватил ладонями грудь Анны.

— Ты ждала кого-то еще? Неужели у меня есть соперник?

— Десятки… — Она впилась ему ногтями в руки, и Фрей с глухим ворчанием убрал их. На мгновение в его глазах промелькнула ярость, но затем он пожал плечами и улыбнулся.

— Кто-то украл мои драгоценности, — сказала ему Анна. — Вот, смотри… — Она показала Фрею пустую шкатулку. — Я сняла их вчера вечером, а когда сегодня хотела одеть снова… — Она пожала своими красивыми плечами. — Нельзя сказать, что они очень дорогие, но все же…

— Тебе стоит обратиться в полицию. На твоем месте я сделал бы это немедленно. Участок недалеко: как выйдешь из отеля, первый поворот налево.

— Ты считаешь, что стоит заявить в полицию? — с сомнением в голосе спросила Анна.

— В Швейцарии воровство считается серьезным преступлением. Давай я помогу тебе надеть пальто…

Анна надела теплый свитер, и Роберт Фрей подал ей пальто.

— Обязательно надо сообщить о пропаже, — продолжал убеждать ее Фрей, спускаясь по ступенькам. В баре было шумно и накурено, из-за громкой музыки почти невозможно было разговаривать. Проводив Анну до дверей, Фрей повторил, как пройти до полицейского участка.

— Я бы проводил тебя, но мне должны позвонить по важному делу из Давоса, — сказал он.

Поглядев ей вслед, Фрей энергично потер щеки, будто бы они у него замерзли, сел в свою машину и направился в сторону фермы. В нескольких метрах от отеля стоял «пежо» с потушенными фарами. Сидевший за рулем Эрих Волькер заметил, как Фрей потер щеки, подавая ему сигнал, и подождал, пока Анна Маркое зашла за угол. Включив свет, он завел мотор.

Медленно идя по пустынной улице, Анна Маркое внимательно прислушивалась. Улица была настолько узкой, что здесь могла проехать только одна машина. По обе стороны высились дома с закрытыми ставнями. Единственное, что нарушало ночную тишину, был звук ее шагов. Анна прекрасно знала, что эта улица не ведет к полицейскому участку.

Анна услышала звук приближающейся сзади машины. Она ускорила шаг. Бежать она не осмеливалась, боясь подскользнуться. За рулем «пежо», стиснув зубы, сидел лысый Эрих Волькер. Осветив Эльзу фарами, он нажал на газ.

Анна Маркое услышала, как изменился шум работы мотора. В свете фар она увидела лежащий впереди камень. Быстро подняв его, повернулась. Волькер удивленно смотрел на нее. Камень ударил в ветровое стекло, и оно разлетелось на сотни осколков. Волькер потерял ориентировку. Крепко сжимая руль, он выглянул в окно, стараясь держаться середины улицы.

Прижавшись к двери одного из домов, Анна смотрела, как машина, промелькнувшая мимо нее, замедлила скорость и скрылась за углом. Анна пошла в обратную сторону. Когда она снова вернулась в отель, на ее лице играла едва заметная улыбка.

Анна Маркое, агент, которого Гарри Уогрейв послал в Андерматт, была очень смелой женщиной. Она подозревала, что Роберт Фрей возглавлял коммунистическую ячейку в Андерматте, но у нее не было доказательств. Рискуя жизнью, она заманила его в ловушку, используя себя в качестве наживки. Ее хотели убить — это и было доказательством, которое она искала. Войдя в шумный бар, она столкнулась со знакомым французом.

— Анна, пойдем чего-нибудь выпьем…

— Рене, я ищу Роберта Фрея.

— Он только что уехал.

— В каком направлении?

— Вон в том…

Рене махнул рукой на запад, где находилась ферма Роберта Фрея. Зайдя в свой номер, Анна позвонила на станцию в Гесшенен.

— Не могли бы вы мне сказать, во сколько прибывает в Гесшенен «Атлантический экспресс»?

— Была небольшая задержка, мадам. Мы ожидаем его в 20.49.

Гораздо больше времени Анне понадобилось, чтобы позвонить в Цюрих по номеру, который она знала на память.

Когда на другом конце провода сняли трубку, Анна (быстро сказала:

— Звонит Лepoc. Мне нужен господин Геринг.

Очень срочно…

— Секундочку…

Узнав, кто ему звонит, бригадир Трабер напрягся.

До этого агент Уогрейва еще не звонил.

— Немедленно соедините меня с ним, — приказал он. Трабер еще больше удивился, когда услышал в трубке женский голос. — Я Геринг, — ответил он.

— Пожалуйста, срочно передайте мистеру Рузу, повторяю — мистеру Рузу, следующее имя — Роберт Фрей. Повторяю, Роберт Фрей…

Она повесила трубку, прежде чем Трабер смог что- либо ответить. Мистером Рузом был Гарри Уогрейв. — Правда, начальник швейцарской контрразведки не понял, какое отношение ко всему этому имеет Роберт Фрей — один из самых уважаемых граждан Швейцарии. Но Трабер не стал тратить время на размышления. Нажав на клавишу селектора, он попросил, чтобы его соединили с дежурным по радиосвязи. Через три минуты это сообщение было передано Питеру Некерманну в «Атлантический экспресс».

Роберт Фрей любил, чтобы любая работа была сделана идеально. Поэтому он с недовольством наблюдал за действиями своей команды, которая однако принялась за дело сразу же после того, как вертолет приземлился на краю плато, расположенного у самой вершины Вассерхорна. У них ушло немного времени на очистку плато от снега — почти всю работу за них проделал ветер, который едва не стал причиной катастрофы «Алуэтта» при взлете с железнодорожной платформы.

— Поторапливайтесь! — приказал Фрей. — Мы отстаем от графика…

— Вовсе нет, — пробормотал Эмиль Платов, посмотрев на часы.

— Что ты сказал? — переспросил Фрей.

— Мы идем точно по графику, — раздраженно сказал Эмиль.

— Нам надо побыстрее закончить первый этап. Пошевели мозгами, если они у тебя есть.

Фрей был прав. На одинаковом расстоянии друг от друга были выкопаны в снегу пять ям. Теперь при помощи отбойных молотков, питающихся от генератора вертолета, надо было сделать углубления в горной породе. Фрей шел на риск, используя отбойные молотки, но ямы были расположены далеко от края плато.

Это место Роберт Фрей приметил давно, летая на вертолете и проверяя стабильность снежных масс на склонах гор. Правда, в своих отчетах Фрей указывал далеко не все. Огромная трещина зигзагом проходила по склонам Вассерхорна. Фрей измерил ее глубину при помощи сейсмологического оборудования. Глава коммунистической ячейки Андерматта знал, что при помощи направленного взрыва он сможет спровоцировать сход лавины на участок железной дороги Готарда.

Стоя на краю плато и отдавая распоряжения своей диверсионной группе, он чувствовал себя королем. Только ли коммунистическая убежденность заставила его пятнадцать лет назад создать подпольную ячейку в кантоне Тичино — от Айрало на юге до Кьяссо на границе с Италией.

Именно Фрей, выполняя указания, поступающие сначала из Вены, а потом из Цюриха, спланировал отвлекающую операцию с тремя итальянскими террористами. Именно Роберт Фрей был организатором обстрела поезда из пулемета в Вире. Непомерная жажда власти, желание считать Тичино своей вотчиной заставили Роберта Фрея стать предателем своей родины.

Сделав углубления в грунте, диверсанты приступили к самому ответственному этапу операции — закладке гелингита. Эмиль Платов подавал Фрею конусообразные заряды, которые швейцарец аккуратно помещал в лунки. Установив последний заряд, Фрей принялся за монтаж электрической системы, которая обеспечит последовательность взрывов. Фрей рассчитывал, что, создав цепную реакцию, он вызовет гигантскую лавину.

— Я слышу гул вертолета, — внезапно сказал Платов.

Фрей посмотрел в небо. Платов обладал необычайно тонким слухом. Действительно, к Вассерхорну приближался вертолет.

Летя над железнодорожным полотном впереди «Атлантического экспресса», Уогрейв сам не знал, что ожидал увидеть. Машины, людей, которых там быть не должно? Залитые лунным светом Альпы казались фантастическим миром. Над горными вершинами нависали тучи.

Эльза не отрываясь смотрела в бинокль ночного видения. Ее внимание привлекла вершина Вассерхорна. Убедившись, что она не ошиблась, Эльза сказала в микрофон:

35
{"b":"236175","o":1}