Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Мені подобається кльовий хвіст блондинистої щурихи, — хихикнув другий.

Річард схопив її за руку і, не кажучи ні слова, виволік на вулицю, назад під дощ. Ніккі впиралася, всю дорогу пошепки протестуючи. Вона повірити не могла, що сам Магістр Рал, Шукач Істини і Несучий Смерть, злякався трьох хлопців. Навіть швидше хлопчаків.

Поки вони спускалися по обшарпаним сходинках, Річард притягнув її ближче.

— Ти позбавлена магії, не забула? Нам зовсім не потрібні такого роду проблеми. Не маю ані найменшого бажання опинитися зарізаним через кімнату. Вона того не варта. Знати, коли не варто вступати в бійку, не менш важливо, ніж вміти битися.

Ніккі хотілося знайти житло, але в кінцевому підсумку вона все ж прийшла до висновку, що Річард, мабуть, правий. Троє молодиків стояли в дверях, регочучи і обзиваючи Річарда по-всякому. Але їм зовсім не хотілося вилазити під дощ. Ніккі і раніше доводилося бачити подібних шмаркачів. Ця нова поросль нічим не відрізняється від інших — нахабні, агресивні, часто небезпечні. Принаймні з них виходять хороші солдати для армії Джегана.

Річард швидко тягнув її по вулиці. Він кілька разів звертав навмання у вузькі провулки, щоб переконатися, що їх не переслідують.

Алтур-Ранг здавався нескінченним. У сутінках і під дощем майже нічого не було видно. Вони блукали в заплутаному лабіринті вулиць і провулків. В останній раз Ніккі бувала тут багато років тому. Незважаючи на всі зусилля Ордена, тут все ще панувала убогість. Ніккі навіть думати боялася, що б тут діялося, не допомагай Орден.

Опинившись на вулиці поширше, вони нарешті знайшли укриття під виступом даху разом з невеликою групкою людей, які теж намагалися сховатися від дощу. Ніккі обхопила себе руками, рятуючись від холоду. Річард, разом з іншими бідолахами тулячись до стінки, спостерігав за випадковим фургоном, який пробирався по розгрузлій вулиці. Ніккі зрозуміти не могла, як це Річарду вдається не мерзнути в таку погоду. Але насолоджувалася теплом його тіла, коли маленький натовп притиснув її до нього. Річард подивився, як вона трясеться від холоду, але не зміг змусити себе обняти її, щоб хоч трохи зігріти. А вона не попросила.

Ніккі зітхнула. У Старому світі холоди стоять недовго. Через пару днів знову стане тепло і волого.

Коли вони відвідали жалюгідні залишки підприємства її батька, їй на мить здалося, що Річарду хочеться обійняти її і втішити. Як би він її ні ненавидів, як би не хотів піти, він перейнявся співчуттям.

Стоячи під дощем, Ніккі дозволила собі вдатися до спогаду, що викликав приємну тугу.

Річард щось видивлявся. Простеживши за його поглядом, вона побачила, що фургон якось дивно підстрибує. І в цей момент колесо з гучним тріском відламалося.

І тут же під вагою вантажу зламалася вісь і фургон осів набік. Людей на тротуарі обдало фонтаном бруду. На візника обрушився град лайки. Коли вісь зламалася, четвірка коней зупинилася — і вісь другого заднього колеса теж відламалася і весь зад фургона звалився в бруд.

З фургону вилізли двоє людей, щоб оцінити збиток. Худий візник вилаявся і штовхнув у серцях зламане колесо. Другий, невисокий здоровань, спокійно перевірив вцілілі частини і вантаж.

Річард, насупившись, підштовхнув Ніккі вперед, попрямувавши до фургона. Та знехотя пішла, незадоволена тим, що довелося вийти з-під укриття.

— Доведеться, — з твердою рішучістю виголосив коротун. — Тут недалеко. Другий знову вилаявся.

— Це не моя справа, Іцхак, і ти це знаєш. Я не стану цього робити!

Потім Іцхак безпорадно сплеснув руками, коли його упертий напарник попрямував в голову фургона і, понукаючи коней, схитрився відтягнути фургон убік, звільняючи шлях іншим фургонам, які вже почали скупчуватися за ним. Відтягнувши фургон, він тут же почав розпрягати коней.

Коротун обернувся й оглянув натовп глядачів.

— Мені потрібна допомога, — крикнув Іцхак до рідіючого натовпу.

— А що робити? — Запитав один із ближніх.

— Потрібно відтягнути ці залізяки на склад. — Почухавши товсту шию, він тицьнув пальцем. — Он туди, в цегляний будинок з вицвілим червоним написом на стіні.

— А скільки даси? — Запитав той же роззява.

Іцхак почав сердитися. Він озирнувся і побачив, що його напарник веде коней.

— Я не можу зараз нічого заплатити без дозволу, але завтра, якщо прийдеш, то напевно…

Глядачі розуміюче з огидою розсміялися й рушили далі хто куди. Коротун залишився на самоті, стоячи по кісточки в багнюці. Зітхнувши, він повернувся до фургона і відкинув бортик. У фургоні лежали залізні болванки.

Річард ступив на проїжджу частину. Ніккі ж хотіла відвідати ще кілька адресів до настання темряви. Вона схопила його за рукав, але він лише сердито глянула на неї. Ніккі злобно фиркнула, але все ж пішла за ним по бруду до здорованя, який з натугою витягав довгу болванку.

— Іцхак, чи не так? — Запитав Річард. Чоловік обернувся і кивнув.

— Вірно.

— Якщо я тобі допоможу, Іцхак, я дійсно отримаю завтра гроші? Тільки кажи правду.

Іцхак, щільний мужичок в забавному червоному капелюсі з вузькими полями, нарешті з жалем похитав головою.

— Ну а якщо я тобі допоможу перетягнути ці залізяки на склад, — продовжив Річард, — ти дозволиш нам з дружиною переночувати там, щоб ми могли сховатися від дощу?

Мужичок почухав потилицю.

— Мені не дозволяється пускати туди кого б то не було, Раптом щось станеться? Раптом пропаде небудь? І я тут же, — він клацнув пальцями, — опинюся без роботи.

— Всього лише до завтра. Я просто хочу заховати її від дощу, поки вона не захворіла. А залізо мені ні до чого. До того ж я не обкрадаю людей.

Мужичок знову почухав потилицю, озирнувся на фургон, потім подивився на Ніккі. Її трясло, і це була зовсім не гра. Він глянув на Річарда.

— Одна ніч на складі не буде чесною платою за розвантаження всього цього добра. На це підуть години.

— Якщо ти згоден, і я згоден, — відповів Річард, перекриваючи шум дощу, — значить, це чесна плата. Я не прошу більше і згоден зробити це за вказану ціну.

Коротун втупився на Річарда, як на божевільного. Знявши капелюха, він почухав темну шевелюру. Потім відкинув вологе волосся назад і поставив капелюх на місце.

— Вам доведеться забратися звідти, як тільки я приїду завтра вранці з новою партією. Мені не потрібні неприємності…

— Через мене у тебе їх не буде. Якщо мене застукають, скажу, що зламав замок.

Іцхак деякий час роздумував, явно здивований останніми висловлюваннями Річарда. Потім ще раз оглянувся на вантаж і нарешті кивнув.

Він витягнув довгу болванку і поставив на плече. Річард звалив на своє м'язисте плече дві, притримуючи рукою.

— Пішли, — сказав він Ніккі. — Давай-но відправимо тебе всередину, щоб ти обсохла і зігрілася.

Вона спробувала підняти залізну болванку, бажаючи допомогти, але це було їй не під силу. Часом їй так бракувало її могутності! Що ж, принаймні вона хоч би відчуває свою магію через зв'язок з Матір'ю-сповідницею. Підтримка зв'язку з нею на такій відстані вимагала чималих зусиль, але їй це все ж таки вдавалося. Вона пішла поруч з Річардом слідом за чоловіком до сухого приміщення, яке Річард тільки що випросив для неї.

На наступний день розпогодилося. З дахів, втім, ще капала вода. Вночі, коли Річард разом з Іцхаком ще тягав болванки, Ніккі натягнула між рядами мотузку, яку Річард носив в мішку, і розвісила сирі речі. До ранку велика частина більш-менш висохла.

Вони спали на дерев'яних підставках — щоб не спати в бруді. Все тут смерділо залізним пилом і було вкрите тонкою чорною плівкою. Зігрітися на складі було нічим. У розпорядженні була лише лампа, залишена їм Іцхаком, біля якої Ніккі могла погріти хоча б руки. Вони спали, не знімаючи мокрого одягу. Але до ранку і він більш-менш просох.

Більшу частину ночі Ніккі не спала, а, гріючи руки біля лампи, спостерігала в її світлі за сплячим Річардом, розмірковуючи про його сірі очі. Вона отримала шок, побачивши їх вираз на підприємстві батька. І вони викликали потік спогадів.

114
{"b":"234825","o":1}