Сеньора Мария заметила, что дон Франсиско положил руку на плечо Стива. Неужели они о чем-то спорят? Но времени для раздумий не оставалось. Сеньора Ортега объявила, что самые почетные и пожилые гости предпочитают ужинать не на свежем воздухе, а в огромной столовой, а потом будут танцевать под более спокойную музыку.
Пока сеньора Мария представляла Джинни пожилым дамам в темных платьях, собравшимся в маленькой гостиной, девушка чувствовала, как разрывается голова от бесконечных вопросов, на которые не находилось ответа.
Сегодня днем, после ухода Стива, она бросилась на постель в надежде заснуть, но в этот момент Карменсита, самая болтливая из горничных, принесла холодного лимонада и осталась поболтать. Она рассказала, что дон Франсиско ужасно разгневан поведением дона Эстебана и сама Хуана передавала, будто старик так разозлился, что ударил внука кнутом. Знает ли дона Джинья, что ее жениху не разрешено носить оружие? И Хайме теперь всюду его сопровождает.
Заметив выражение лица Джинни, Карменсита поспешно попросила извинить ее за болтовню.
— Не останавливайся, раз начала, — велела Джинни, рывком садясь в постели. — Кто эта Хуана и откуда все знает?
Глаза Карменситы расширились и лукаво блеснули.
— Работает в доме, дона Джинья. Вы ее видели. Мужчины считают ее хорошенькой, но она хуже цыганки, а отец ее — настоящий бандит! Убил человека и скрывается в горах. Мать привела ее сюда и упросила хозяина взять на службу…
В конце концов Джинни все же удалось вытянуть из горничной, что Хуана была не только хорошенькой, но и честолюбивой — простые пастухи ее не удовлетворяли; кабальеро, гости дона Франсиско, осыпали девушку подарками, и, кроме того, Хуана считает дона Эстебана самым красивым муж-. чиной на земле. Хотела ли Карменсита предупредить ее или вызвать ревность, Джинни не знала. Ее гнев все разрастался.
Подумать только, немедленно воспользовался их ссорой, чтобы тут же связаться с Хуаной!
Позже, когда ярость немного остыла, Джинни Начала задаваться вопросом: в чем причина ссоры Стива с дедом? Неужели он отказывался жениться на ней и дон Франсиско был вынужден обезоружить его и приставить стражу?! Она должна была радоваться при мысли о том, что Стив Морган загнан в ловушку, но почему-то ей стало не по себе. Стив должен понять, что на этот раз ему не уйти от возмездия и не все сойдет с рук. Хотя… ведь это не настоящая свадьба. Джинни не ожидает от Стива, чтобы он оставался с ней. Но что, если дон Франсиско думает иначе?
Джинни мучило зловещее предчувствие, нечто вроде страха. Когда сеньора Мария Ортега повела девушку обратно, она не могла вспомнить ни одного лица, ни одного имени, ни того, что сказала она или говорили ей.
Сцена немного оживилась. Танцы уже начались, и пары кружились под медленный вальс. Сама не зная почему, Джинни поискала глазами Стива. Он стоял в дальнем конце комнаты, у длинного стола с винами и прохладительными напитками, беседуя с темноволосым стройным юношей, сыном дона Сандоваля, Диего. Джинни увидела Рональде, особенно красивого сегодня, в темном вечернем костюме.
Он подошел к Стиву и дону Диего; между ними, по-видимому, завязалась оживленная беседа, и в этот момент Стив поднял голову и увидел Джинни. На секунду показалось, что темное сияние глаз выжгло тропу через всю переполненную гостями комнату, убивая звук, смех и движение, — взгляды их встретились и замерли. Стив что-то сказал Ренальдо, поставив стакан, направился к ней и шутливо упрекнул тетку за то, что та отобрала у него невесту. Дона Мария улыбнулась, одобрительно кивнула.
Стив, не обращая внимания на сжавшуюся Джинни, обнял ее за талию и увлек на середину зала.
— Помни, все считают нас влюбленной парой, — прошептал он, кружа Джинни в вальсе и почти незаметным движением притягивая ее все ближе. Девушка начала задыхаться.
— Обязательно прижимать меня так?
Но она почему-то улыбнулась и заметила, как глаза Стива чуть сузились.
— Какая прекрасная актриса вышла из тебя, Джинни. С нетерпением жду, какие еще сюрпризы ты приготовила для меня! — И, не ожидая ответа, вкрадчиво прошептал:
— Ты самая прелестная женщина здесь сегодня! Где ты была? Флиртовала с каким-нибудь молодым кабальеро, чтобы заставить меня ревновать?
Дон Франсиско, медленно круживший в танце полную женщину в алой парче, окинул молодую пару холодным взглядом и почтительно наклонил голову в сторону Джинни.
Стив коснулся губами ее виска, и Джинни едва не вскрикнула от возмущения!
— Прекрати! Ни к чему тратить на меня цветистые комплименты и поцелуи! Оставь их, — ехидно добавила она, — для хорошеньких служанок вроде Хуаны.
Стив рассмеялся, откинув голову:
— Ревнуешь, любовь моя? Не стоит! Должен же мужчина иногда позабавиться! И зачем ставить мне в вину случайную связь, когда сама собираешься заводить любовников?!
Не опасайся Джинни скандала, она вырвалась бы и убежала от Стива и его издевательского смеха.
— Мне все равно, что ты делаешь, — отрезала она, — но мог бы по крайней мере не подвергать меня сплетням слуг!
— Говоришь как истинная жена! Но, Джинни, любимая, почему я должен щадить тебя? И поскольку ты слушаешь пересуды слуг, уверен, тебе все известно. И я не только пленник твоей красоты и очарования, но и дед решил ограничить мою свободу. Так что мы товарищи по несчастью!
Теперь Джинни поняла — этот вечер добром не кончится.
Они постоянно ссорились и ненавидели друг друга все сильнее. Сколько еще осталось играть этот фарс, притворяться любовниками? Почему музыка не кончается? Джинни задыхалась, чувствуя себя так, будто танцует несколько часов. Она решила не отвечать на его колкости, не обращать внимания на то, что он притягивает ее к себе и время от времени прижимается губами ко лбу и вискам. Она знала — люди смотрят на них и, возможно, шокированы. Конечно, он именно поэтому и поступает так! Вынуждает ее устроить сцену. Не дождется!
Наконец танец кончился, но Стив удивил Джинни, оставшись рядом и обращаясь к ней с преувеличенной заботливостью:
— Ты так раскраснелась, любовь моя! Не хочешь ли прогуляться? В саду не так душно, а луна висит прямо над головой! Пойдем, может, удастся сбежать от твоей строгой дуэньи и дона Франсиско!
Джинни не удалось вырваться, не вызвав подозрения. Но зачем, с какой целью он уводит ее? Она немного успокоилась, только заметила, что двое мужчин незаметно отделились от толпы, и узнала в одном телохранителя дона Франсиско, Хайме Переса. Но если Стив и кипел от ярости, то ничем не показал этого. Он небрежно болтал о чем-то и даже познакомил с опоздавшим гостем-американцем, скупщиком скота из Техаса, ничем не примечательным коротышкой.
Стив почувствовал, что его настроение слегка улучшилось после разговора с Диего и Бишопом. Диего откровенно веселился, Бишоп хмуро упрекал, но информация, привезенная Стивом, вызвала улыбку даже у него.
— Пришлось употребить все влияние, чтобы убедить мистера Сьюарда поддержать президента Хуареса, — признался Бишоп. — У нас свои методы! Это даже лучше, чем узнать, что части французских войск приказано покинуть страну. Кстати, вы уверены насчет Лопеса?
Ответ Стива, по-видимому, удовлетворил Бишопа, и он снова улыбнулся:
— Ну что ж, теперь моя очередь сообщить вам кое-какие сведения. По-видимому, ваш будущий тесть сообщил всем, что его дочь гостит в Мексике. Скоро перевыборы, и, думаю, он не может допустить скандала в семье. Он ни словом не упомянул о золоте. Но должен предупредить, Морган, за вами охотятся по обе стороны границы. За вашу поимку награда — двадцать пять тысяч долларов.
Стив тихо присвистнул, но Бишоп сухо добавил:
— Нужно где-нибудь отсидеться и не высовываться. Вероятно, у вас даже появится возможность спокойно провести медовый месяц.
Привыкший к весьма необычному чувству юмора Бишопа, Стив только пожал плечами:
— Я уже сказал, какова истинная причина этой свадьбы.
Кроме того, у нас уже был медовый месяц.