Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Дольки грейпфрута, разрезанного ею на завтрак, смотрели на нее холодно и укоризненно. Не стоит думать о Стюарте.

Ее кофе и тосты остывали, а она не могла не сравнивать его с Тони. Ее свидание с Тони накануне вечером вспоминалось как кошмар, а поездка в Броган-Хаус за день до этого, казалось, заняла собой все мысли. Каждое мгновение того дня запомнилось с фотографической точностью.

Робин резко встала и выбросила недоеденный грейпфрут в ведро. Нет, эту историю лучше забыть! Времени на бесплодные раздумья не оставалось, нужно было хоть что-нибудь сегодня сделать. Робин плеснула недопитый кофе в раковину.

В спальне ее шелковое платье, трогательно беззащитное, небрежно валялось на спинке кресла. Сегодня она оденется только для своего удовольствия, решила она. Что-нибудь простое и удобное. Робин натянула свои лучшие, плотно прилегающие, протертые джинсы, засунула ноги в любимые юфтевые сапожки и решила, что под ее мужской студенческой рубашкой без бюстгальтера она будет агрессивнее. Плевать, что подумают другие!

Но когда она вышла на улицу, чтобы отнести в химчистку платье и кое-что из других вещей, то уже не чувствовала себя такой жизнерадостной, как ей хотелось бы. Очарование теплой, солнечной погоды достигло кульминационной точки. В такой день нельзя оставаться одной. В такой день нужно было ехать на пикник с тем, о ком думаешь.

Вздохнув, Робин пошла вниз по улице, в сторону Чарлз-стрит. Может быть, потом она пройдется по антикварным магазинам.

И тут в поле ее зрения попал серебряный «дилорен». Робин долго не сводила с него глаз, прежде чем поняла, что это не фантазия. Он на скорости поднялся в гору и, круто развернувшись на сто восемьдесят градусов, остановился рядом с ней.

Дверь открылась вверх, и через мгновение — невероятно, невозможно! — перед ней стоял сияющий Стюарт.

Глава 5

— Привет!..

— Привет, — ответила она почти неслышно.

— В прачечную, да? — сказал он, кивая в сторону пакета с одеждой.

— Да нет, в химчистку.

— Я так понимаю, что субботы как раз для этого и придуманы.

— Да.

Самый тривиальный разговор, и он не имел никакого значения. Самое главное — он был здесь. Она даже не спросила себя, почему.

— Послушай, э-э… — он странно запинался, — почему бы тебе не позволить мне довезти тебя до химчистки? Может быть, потом ты сможешь проехаться со мной куда-нибудь?

На это мог быть только один ответ:

— Конечно.

Он взял пакет из ее рук и кинул на заднее сиденье. Садясь в машину, Робин подумала, а не слишком ли быстро она согласилась. Весь предыдущий день она убеждала себя, что была бы счастлива никогда снова не встречаться с этим мужчиной. Слишком велика в нем сила искушения. А сейчас, не сопротивляясь ни одной секунды, она села к нему в машину. И даже не поинтересовалась, куда они поедут. Впрочем, ей было все равно. Облако неловкости, висевшее над ней накануне, ушло, и ей хотелось насладиться внезапно наполнившим ее приятным чувством отрады. Один раз она согласится со своими инстинктивными импульсами и не будет задумываться о последствиях.

До химчистки была всего минута езды. Сдав одежду и выйдя на улицу, Робин увидела Стюарта, стоявшего сложа руки на груди и опершись на автомобиль. Он оглядел ее с ног до головы и медленно покачал головой.

— Ты знала, что я за тобой сегодня заеду, не так ли?

— Нет.

— Знала, — настаивал он на своем. — Ты специально оделась так, потому что понимала, что от этого моя кровь снова взыграет.

Она вспыхнула и движением головы отбросила волосы назад.

— Зачем мне это делать?

— Потому что ты ведьма, — рассуждал он, пожав плечами. — Потому что ты любишь оттачивать свое очарование на таких невинных мальчиках, как я…

Она рассмеялась. И ее сверкающий взгляд был очень невинен. В его мужском теле не было ничего мальчишеского. Ее дыхание становилось чаще только от одного взгляда на него. Он откашлялся.

— Нам лучше поехать, а то снова мне в голову придут какие-нибудь несвоевременные идеи. Было бы очень неловко осуществить их здесь, прямо на тротуаре.

Они забрались в машину, и «дилорен» рванул с места. Прохожие оборачивались, когда они проносились, как привидения, мимо. В Стюарте все было необычно. Одно его присутствие переворачивало все ее представления с ног на голову. Разве правильно было думать о том, как он выглядит под одеждой? Минуту они ехали молча, пока Робин обдумывала уместную тему для разговора.

— Куда мы едем? — спросила она наобум.

— Ко мне на студию. Я подумал, что ты захочешь посмотреть, как работает моя группа.

— Хотелось бы. — Она помолчала. — Ты и в самом деле приехал ко мне из-за этого?

Он хлопнул себя рукой по лбу.

— Нет! Я почти забыл! Я приехал сообщить тебе приятное известие. Я решил купить Броган-Хаус.

Эта новость не сразу дошла до нее. Она совсем забыла о Броган-Хаусе. Они проскочили два перекрестка на желтый свет, прежде чем она снова могла говорить.

— Т-ты покупаешь его? В таком виде?

Он улыбнулся, довольный ее реакцией.

— Нет, не в таком виде. Мой друг, инженер, и подрядчик по строительным работам посмотрели вчера дом. Вчера же по телефону они сообщили мне свое мнение. Старая часть дома нуждается в капитальном ремонте, но это мне по средствам.

— Ты уже сделал предложение? — спросила она, не веря своим ушам.

— Да, сегодня утром. До того, как приехать к тебе. Я позвонил агенту по недвижимости и назвал ему свою цену. Она его не обрадовала. Думаю, у него был лучший вариант от проектной фирмы, но владелец дал ему указание принимать любые предложения от частных лиц в определенных рамках.

Итак, Луиза Броган сдержала свое слово! Новость наконец-то начинала становиться реальной. Броган-Хаус может быть спасен.

— Значит, ты действительно покупаешь его! — В радостном порыве она потянулась и от счастья чмокнула его в щеку.

— Ого! За это стоило выложить два миллиона долларов! — экстравагантно сообщил он.

Ее глаза подозрительно сузились.

— Ты ведь делаешь это не для того, чтобы произвести на меня впечатление?

Он удрученно улыбнулся.

— Я бы хотел сказать «да», но это была бы неправда. Это слишком большая сумма, чтобы производить впечатление на кого бы то ни было. Я его покупаю, чтобы доставить удовольствие себе. Однако если ты ненароком упадешь в мои объятия, то я буду считать это желанной дополнительной прибылью.

Робин, краснея, откинулась на спинку. Она не знала, что ее больше взволновало: новость о Броган-Хаусе или его легко высказанное, непритязательное желание обладать ею. Его предложение упасть в его объятия было подано так просто, что, казалось, было бы неразумным поступить иначе. Но последует ли она этому предложению? Робин чувствовала, что все больше склонялась к нему. У нее был целый десяток доводов отклонить его посягательства на следующую ночь, но сейчас она не могла вспомнить ни одного из них. Судьба давала ей второй шанс с этим мужчиной, и только глупец сказал бы дважды «нет».

Они остановились перед красным светом. Несмотря на включенный кондиционер, через окно чувствовалось жаркое дыхание солнца, и Робин стала закатывать рукава.

Внезапно Стюарт схватил ее за кисть.

— Боже мой! Что случилось?

Робин ошеломил гнев в его голосе. Она не сразу догадалась, о чем идет речь. Несколько бледных фиолетовых пятен от пальцев на предплечье — подарок Тони.

— Ну? — настаивал он.

Она постаралась смягчить ответ:

— У меня было свидание с парнем, который думал, что он Мохаммед Али, но ко второму раунду он был в ауте. Вот и все.

Стюарт не шутил.

— Вот и все! — почти выкрикнул он. — Какая обезьяна сделала тебе это? Кто он?

В его голосе отчетливо слышалась угроза.

— Ну это же не твое дело, правда? — вполголоса произнесла она.

— Мое. Такой маньяк — по-настоящему мужское дело. Не могу поверить, что ты защищаешь того, кто унизил тебя!

16
{"b":"233164","o":1}