Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Глава 26

Хья Кэн возвестил открытие очередного заседания палаты и взошел на трон. Скоропалительность созыва Совета диктовалась необходимостью решения не терпящих отлагательства вопросов. По настоянию короля всех без исключения вооруженных телохранителей оставили на сей раз за дверью. В тронном зале присутствовала лишь личная королевская стража. Рассредоточившись вдоль каждой стены, караульные были готовы по одному лишь сигналу, одному-единственному жесту своего повелителя прекратить назревающее недовольство, тайные происки недругов и прочие интриги, досаждавшие ему постоянно, с тех пор как он взошел на трон.

Расположившись, король стал оглядывать присутствовавших. В томительном ожидании отсчитывались секунды. Вот уже прошла целая минута. Две минуты… Даже самые стойкие из советников не находили себе места, отводили взгляды, недоумевали или сердились, озабоченные лишь тем, сумеют ли они распознать истинную причину зловещего взгляда повелителя. Напряжение в зале росло, и король это чувствовал, но намеренно не снижал накал до тех пор, пока наконец В'Хилд Доума не прорвало.

— Хья Кэн, я управляющий фирмы! — завопил он. — У меня нет времени играть тут в детские игрушки. Что все это значит?

Монархом тоже начинало овладевать бешенство. Но не потому, что лидер фирмы В'Хилд продал племени дрянное оружие, выдав его за качественное. Нет. В'Хилд мог об этом и не знать, да, скорее всего, и не знал. Бесило короля то, что глава такой большой фирмы, на которого он полностью полагался как на способного и верного подданного так неосторожно доверил свои дела какому-то нечистому на руку проходимцу.

Хья Кэн не отреагировал ответной вспышкой, а просто неотрывно смотрел в гневное лицо В'Хилда. Управляющий был не робкого десятка, но даже его яростный взгляд постепенно потух, и весь он тоже как-то обмяк под несокрушимым взором монарха.

Король отклонился немного в сторону и затем со всего размаха стукнул ногой по полу.

— Бабы! — зарычал он. Советники, тоже успевшие рассердиться, недоуменно переглядывались. Король снова с чувством стукнул по полу.

— Бабы, — повторил он. — Я вижу, здесь собралось одно пустоголовое бабье!

Недоумение испарилось. Ярость, вызванная таким тщательно подобранным оскорблением, погасила всякие другие эмоции, и несколько советников повскакивали с мест. К счастью, Хья Кэн заранее попросил капитана стражи быть начеку, и взгляды караульных, недвусмысленно поднимавших свои копья, слегка сдержали пыл протестующих.

— Молчать! — неприкрытая злоба, прозвучавшая в голосе Хья Кэна, мгновенно охладила яростный настрой особо буйных. — Сидеть на месте!

Вскочившие опустились в кресла. Король сердито посмотрел на них.

— У меня опять был Д'Нал Корд. Он уходит отсюда навсегда вместе с людьми, поскольку случилось так, что он стал аси для их вождя.

— Но это же прекрасно! — выпалил В'Хилд. — Может быть, с уходом Корда Делкра наконец поймет, что мы не можем следить за каждым крестьянином, который ворует лес!

— Делкра снесет нам головы! — зарычал Кэн. — Болваны! Корд, напротив, всегда сдерживал брата. Без Корда Экс'Интай сметет нас за один день! Либо у меня должно быть больше стражи, либо следует собрать новобранцев со всего города. Учтите, нападение весьма вероятно!

— Ни за что! — вскричал П’Грид. — Если варвары пойдут в наступление, что маловероятно, фирмы обезопасят себя, как обычно, за счет собственных резервов. Святая обязанность короля — заботиться о городе, так же как долг каждой фирмы — защищать саму себя. Все должно быть как всегда!

— В прошлые времена, действительно, нам не нужно было опасаться Экс'Интая! Но сейчас, если вы думаете, что после сломанного копья и убийства сына Делкры они на нас не попрут, значит, вы еще большие ослы, чем я думал!

— Копье сломалось, — съязвил П'Грид с хрюкающим смешком. — Один маленький варвар-недоносок не дает вам спокойно спать?

— Да, копья никуда не годятся, особенно вот это! — зарычал монарх. Выхватив сломанную железяку, он с силой швырнул ее на пол, и она тут же раскололась на куски.

— Откуда оно такое взялось? — резко начал Доум. — Неужели из последней отправки?

— Да, Доум, именно, — негодовал король. — Из той самой чертовой отправки, будь она неладна, за которую, кстати, отвечали именно вы. Вот я возьму и пошлю Экс'Интаю вашу голову!

— Я здесь ни при чем! — закричал советник. — Я отсылал копья только высшего качества.

— И тем не менее, — продолжал король, — это именно то, что получил Экс'Интай. И из-за чего погиб Делтан.

Хья Кэн опять огляделся вокруг, но все явно отводили взгляды. Наконец Кесселот Джи'Рал захлопал руками.

— И что же вы хотите этим сказать? — спросил он. — Зачем бы нам это делать? Чтобы подвергнуть опасности наш прекрасный город? Наш и ваш родной дом?

— Большинство из вас родную мать готовы продать за кусок бронзы, — прошипел монарх. — Идите с глаз моих долой. Сомневаюсь, что мы еще раз соберемся, перед тем как Экс'Интай подойдет к стенам города. Вы сами себя погубите!

— Интересно, — сказал Панер. Изображение, транслируемое от скрытого жучка, было слишком нечетким, да и со звуком были проблемы.

Передающий жучок имел поистине микроскопические размеры, и к тому же мог самостоятельно перемещаться в любое место. Электронная букашка преспокойно перекочевала с наконечника сломанного копья прямо в ухо короля, дав возможность беспрепятственно прослушивать абсолютно все его разговоры.

— Думаю, что он это серьезно. — О'Кейси вытерла лицо платком, моментально сделавшимся влажным от пота. — Полагаю, что в этой двойственной ситуации он мог бы повлиять на советников, пригрозив опасностью, исходящей от племени Корда, но думаю, что он не сделал этого по двум причинам. Во-первых, он был жутко рассержен, и маловероятно, что он актерствовал. А во-вторых, даже если бы ему это удалось, он слишком рисковал — силенок для борьбы с Кордом у него действительно маловато.

Стоял необычайно жаркий и влажный день. Все окна в комнате были открыты настежь, иначе дышать было бы совершенно нечем. Казалось, даже облака плывут как-то нехотя, словно и они задыхаются от нестерпимого зноя.

69
{"b":"23203","o":1}