Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Нет, просто даже не верится, что в наше время могут еще происходить подобные вещи.

— Могут, Костас! — горячился Джулиан. — Я видел фотографии из Калипсы. На них такое… Смахивают на лагеря для интернированных лиц времен Кинжальных войн! Горстка не то людей, не то скелетов блуждают с деревянными лопатами и выкапывают одуванчики!

— Я верю, что вы считаете это правдой. Но хотелось бы подтверждений.

— Ради бога, — вздохнул сержант. — Спросите любого бывалого пехотинца. Ай, да просто поинтересуйтесь у О'Кейси, когда мы вернемся.

Поертена внимательно следил за мардуканцами. Он давно уже раскаивался в том, что так неосмотрительно раскрыл туземцам некоторые уловки прожженного мошенника. Джинна, однажды выпущенного из бутылки, обратно туда уже не запрятать, как ни пытайся.

Впервые пинопанец почуял неладное по дороге из Войтана, после того как показал своим новоиспеченным друзьям кой-какие секреты. С завидной регулярностью играя в покер, он внезапно обнаружил, что стал проигрывать. Поскольку его собственная манера игры не изменилась, то это могло лишь означать, что его соперники неожиданно стали сильнее.

Хотя дополнительные, “нижние”, руки мардуканцев были не столь проворны, как “верхние”, но при случае вполне могли незаметно припрятать пару-тройку важных карт, которые потом уже не так трудно было подменить. Как-то совершенно случайно Поертена вдруг заметил припрятанного туза. Хитрый Денат неожиданно сообразил, что может маскировать карты в слизи руки, с невинным видом показывая при этом свои пустые ладони.

В момент, о котором идет речь, игра шла полным ходом — разыгрывались пики. Можно было попробовать немного смухлевать, но при всей колоде на руках сделать это было гораздо сложнее. Так или иначе, поертеновского короля Тратан побил тузом.

— Успокойся, Поертена, — фыркнул мардуканец. — Тебе даже эти глупые женщины намекали! — Тратан кивнул в сторону одной из них, неторопливо подметавшей соломенным веником пол и что-то тихо напевавшей себе под нос. Крестьянок прислали сюда пару дней назад специально для уборки помещений, с тех пор они здесь и остались. Ничего удивительного, естественно, в этом не было, так как столь обходительно с женщинами еще никогда и никто не обращался.

Поертена проследил за жестом Тратана.

— Я так не думаю, — сказал он, стиснув зубы.

Маленькая застенчивая туземка уважительно кивнула в ответ, покраснела и стала напевать громче. Поертена засмеялся и уставился опять в свои карты, однако песня крестьянки не давала ему покоя. Так как ему хотелось понять, о чем в ней поется, программа перевода уловила его неосознанное желание и принялась методично прокручивать текст песни, из которого, правда, он мало что понял, так как песня исполнялась на незнакомом диалекте. Поертена попытался было освободиться от этого докучливого процесса, но неожиданно его внимание привлекли слова “глупый человек” и он все же решил дослушать перевод до конца. Посмеявшись, он весь обратился в слух. По-видимому, женщина бранилась с тремя мардуканцами.

Вот что она напевала:

“О глупейший из людей, я не пою на твоем языке? Посмотри на меня, лишь о взгляде твоем я молю. Я не могу привлекать к себе внимание, так как везде могут быть шпионы. Однако я единственная, кто знает твой язык, Ты, глупый, робкий, неразумный мужчина. Если ты не прислушаешься ко мне, с твоим принцем может случиться несчастье”.

Поертена собрал всю свою волю, чтобы сохранить невозмутимое выражение лица, поскольку что-то в песне его крайне встревожило. Ему и раньше доводилось выступать в роли посредника, и он быстро сообразил, что песня как раз и является попыткой передать тайные сведения.

Но главная проблема заключалась в том, что женщина не использовала ни язык Народа, ни очень смахивающий на него Ку'Нкокский диалект, а вместо этого употребляла слова из какого-то совершенно другого наречия. Правда, в этом было свое преимущество, так как кордовские племянники не обращали на нее никакого внимания.

— О глупая женщина, — заговорил Поертена. Программа, автоматически определив, к кому обращены произнесенные слова, перевела их на странный диалект. — Никто из моих друзей не понимает твоего языка. Так что кто из нас глупый — ты или я?

— А-а-а, — пропела она. — А я-то удивляюсь, как могут эти три парня быть настолько глупыми. Ведь это язык города, через который вы проходили. — Песня была еле слышна, произносилась шепотом и походила на колыбельную, к тому же на незнакомом языке. Казалось, можно ничего не опасаться. Однако, как только рядом оказалась еще одна женщина, несшая поднос с едой, песня тут же превратилась в невнятное мурлыканье.

— Ходи или сдавайся, — нетерпеливо сказал Кранла, постучав по столу. Поертена вздрогнул и бросил на стол карту, даже не взглянув на нее.

— Эй, друг, — рассердился Денат, — что…

— А нечего болтать, — захихикал Тратан и покрыл короля козырной шестеркой.

— Ты прав, прав, — заметил Поертена. — Но я вынужден закончить игру. Потом продолжим.

— Эй, но это нечестно… — попытайся возмутиться Кранла.

— Я только что услышал кое-что, и, похоже, у нас проблемы, — признался Поертена. — Да и вообще, я не очень следил за игрой. Короче, завершаем этот круг, и все.

— Что случилось? — встревожился Тратан.

— Послушайте, я не понимаю, что происходит? — не унимался Кранла.

— Заткнись, — тихо сказал Денат. — Делай что тебе говорят.

— О, — до Кранлы наконец-то дошло, и он, пожав плечами, бросил колоду на стол. — Подумаешь, дело какое.

— Итак, мадам, — сказал Поертена. — Что вы хотели нам сказать? — Оружейник умышленно не отрывал взгляд от стола, делая вид, что обращается к Тратану.

— Наконец-то до меня вроде дошло, что происходит, — сказал мардуканец, мимолетно взглянув на женщину и затем снова отвернувшись к столу.

— Кое-кто хочет переговорить с вашими начальниками, — пропела женщина, вытирая пыль на стене. — Ему необходимо с ними встретиться.

— Это будет непросто, — ответил Поертена, взглянув на Кранлу. — Эй, сходи-ка за старшим сержантом.

— Хорошо, — ответил мардуканец и вышел.

143
{"b":"23203","o":1}