Литмир - Электронная Библиотека

Под утро, однако, Черногряд свои планы изменил, заприметив у моста темную фигуру. Оказалось, то разведчик лорда Драгомира — окликнул воеводу потихоньку да передал предложение главы. Предатель обрадовался: так даже лучше, на него никто не подумает. А у главы можно попроситься в какой-нибудь отряд от Вадима подальше. Так, глядишь, и не узнают о его «заслугах» в прошлой войне. Можно даже предложить сопровождать девку к новому хозяину. В Лютеции невольничий рынок знаменитый, на красавицу-рабыню спрос будет ой как высокий!

Рано утром Грегор скомандовал сбор. Пока сворачивали лагерь и седлали коней, он зашел в свою палатку, где спала Илика, и разбудил ее. Отвел на ручей умыться, принес завтрак. Девушка всю дорогу молчала, не жалуясь на тяготы пути и не плача. Грегор не случайно выбрал короткую дорогу через горы. Еще немного, и покажется развилка, правая ветка которой ведет на основной тракт в Ар Каим, а левая — та самая дорога, которой они ехали из Мориона после войны. Таким образом, о том, что Илику увезли из замка, будут знать только они. Пригляд и Добрыня спокойно отвезут ее домой, а потом вернутся домой в Сенеж. А основной отряд спокойно отправится в Ар Каим, словно и не подозревая ни о какой целительнице.

— Илика, — негромко позвал Грегор, видя, что девушка закончила трапезу. — Ты высоты боишься?

— Не знаю, — слабо улыбнулась та. — Я никогда ее и не видела. На крепостную стену мне Лада не разрешала подниматься, а дома у нас и гор-то не было. А что?

— Да пропасть у нас дальше по пути, — ответил Грегор, сворачивая одеяло, на котором спала девушка. — Через нее веревочный мост перекинут. Будем переправляться долго, сначала кони по одному, потом мы. Мост уже старый. Я тебя за руку поведу, конечно, но все равно, если боишься — вниз не смотри. Гляди вперед или на меня. А то вовсе глаза закрой, я тебя быстро переведу на ту сторону, ты и не заметишь. Хорошо?

— Хорошо, — кивнула Илика и поднялась, чтобы выйти. — Я пойду посуду вымою, пока коней переправляют.

— Ну и славно, — тоже встал Грегор. — Пойду гляну, готовы ли мои парни.

Выйдя из шалаша, он подошел к краю поляны, где уже выстроились всадники, и позвал Пригляда.

— Ну что, готовы? После переправы вам сразу налево, возле Серого камня. А мы дальше поедем, и так задержались.

— Грегор! — вдруг окликнул его Черногряд. Парень обернулся. — У меня плохие новости. Там, на той стороне пропасти, отряд твоего отца. Они только что подняли флаг над его шалашом. Мы попались.

— Черт! — схватился за голову юный заговорщик. — И что, они нас заметили?

— Угу, — вздохнул воевода. — На мосту стоит твой отец, если я еще не ослаб глазами. Кажется, тебе стоит туда сходить.

— Да, иду, — Грегор напряженно раздумывал, как же быть. Показывать отцу девушку нельзя ни в коем случае. Подозвав Добрыню, он приказал оставаться на месте. А когда отряд переправится, спрятаться в ближайшей рощице и дождаться, пока Драгомир с дружиной проедут мимо. Как скроются из виду — тогда следовать дальше в Березовицы.

Спустившись с пригорка, он с независимым видом перешел мост и кивнул отцу. Тот холодно улыбнулся.

— Здравствуй, сын. Был дома? Как мать? — поинтересовался лорд, опираясь на каменный столб, к которому были привязаны держащие мост канаты.

— Да, был. Все передал, что ты велел, — стараясь быть спокойным, ответил Грегор. — Не ожидал тебя здесь увидеть. Ты же обычно ездишь длинным путем.

— А вот теперь решил поторопиться. По Ладушке соскучился, — без улыбки ответил лорд. — Ты мне лучше скажи, кто тебя научил отца обманывать? Я что сказал? Девка будет продана, чтоб духу ее в замке не было. А ты? Спрятать решил от меня? Увозишь? Неправильно это, сын. Волю родительскую нарушать — тяжкий грех.

— Откуда… — изумленно вскинул глаза юноша и замолчал, споткнувшись о ледяной взгляд Драгомира. — Отец… Мы хотели просто увезти ее. Да, ты прав, Илика не должна после свадьбы находиться в одном доме с молодыми. Но зачем продавать? Я просто хочу отвезти ее туда, откуда привез. Пусть себе вернется домой и живет, как жила.

— Ты, кажется, не понял меня, сын, — голосом лорда Драгомира можно было в жару вместо льда охлаждать квас. — Я сказал — продать. И это значит, что она будет продана. А не возвращать ее домой. Эта дрянь должна быть наказана за то, что посмела позариться на то, что ей не положено. И поверь, я подберу ей такого хозяина, что она и думать забудет про моего сына — не до него будет. Приведи ее сюда и переправляйтесь. Я заберу девку с собой. Поеду через Лютецию, там хороший невольничий рынок.

— Ее увезли еще утром, — быстро сказал Грегор, молясь, чтобы отец не отправил кого-нибудь проверять. — Они уже на полпути к ее дому.

— Кому ты врешь! — хлестнул яростью Драгомир. — Я что, дорогу на Китеж не знаю? Развилка после моста, мы ее вчера вечером проехали. Как, интересно, твои парни прошли мимо нас? Ты меня разочаровываешь. Мало того что Вадим пытался бунтовать, так и ты скатился до лжи. Вижу, давно надо было отправить вас в Ар Каим. Дома вы слишком вольготно себя чувствовали. Даю тебе час. Если через час девка не будет стоять здесь, я отправлю лучников на холм и прикажу расстрелять твою дружину. А девку лично приволоку сюда и сброшу в пропасть. Время пошло.

Даже не глянув на сына, лорд развернулся и отправился в лагерь. Грегор в отчаянии вернулся к своим. Илика осторожно подошла к нему.

— На тебе лица нет, — тихо проговорила она, присев рядом на свернутое одеяло. — Что сказал отец? Он знает, что я тут?

— Да. И мы в очень тяжелом положении, — не глядя на нее, ответил Грегор. — На этой поляне мы открыты отцовским лучникам. С пригорка они перещелкают нас, как цыплят. Он сказал, что если через час я тебя ему не отдам, то отдаст приказ уничтожить всех моих воинов.

— Значит, ты должен отдать меня ему, — спокойно встала Илика. Грегор в изумлении поглядел на нее. — Что ты так изумился? У тебя простой выбор: или спасать меня, или свой отряд. Кто ценнее? Меня они не убьют. А позволять уничтожать хороший отряд было бы огромной глупостью. Все хорошо, Грегор. Я не боюсь. Выхода все равно нет.

— Он обещал продать тебя такому хозяину, что тебе свет не мил будет, — глухо проговорил Грегор, опустив голову. — Чтоб ты забыла Вадима.

— Ну, это ему не под силу, я Вадима никогда не забуду, — спокойно улыбнулась Илика, откидывая косу за спину. — А что до продажи… Это еще бабушка надвое сказала. Вдруг да повезет. А я постараюсь дать знать о том, кто меня купил. Письмо Ладе напишу или Целане. Уж найдут как вам передать. Мама твоя мне подарила немного денег — подкуплю кого да отправлю письмо. Пойдем, время заканчивается, не надо злить твоего отца. И не говори ему, что я беременна. А то еще пуще разозлится. И перестань себя казнить. Ну кто ж знал, что вы с отцом встретитесь на узкой дорожке. Ты говорил, что он еще неделю в Ар Каиме пробудет. А он вот взял и раньше вернулся. Не судьба, значит, нам с Вадимом вместе быть. Слава Рожаницам и за то, что всю зиму и весну он рядом был. И ребенок его у меня останется. Пойдем, пора.

Встала и подняла с земли котомку, собранную Ладой. Грегор взял ее за руку и повел к мосту, про себя изумляясь стойкости юной девочки. Без слез, без истерики принять свою участь не любая смогла бы. А эта идет рядом, с каждым шагом отдаляясь от возможности когда-нибудь встретиться с любимым, и ни слезинки. Парень невольно зауважал мужественную подругу брата.

У пропасти Илика замедлила шаг — то ли правда боялась высоты, то ли старалась хоть на несколько минут отодвинуть свою нелегкую долю, ожидающую ее на той стороне моста. На миг закрыв глаза, сжала руку Грегора и шагнула на шаткие досточки.

Драгомир надменно оглядел приблизившуюся пару. Отстранился, давая им сойти с моста, и не оглядываясь пошел к лагерю. На поляне обернулся и брезгливо усмехнулся:

— Значит, это и есть игрушка моего сына? Что ж, у него неплохой вкус. Я забираю тебя с собой, — ожег взглядом девушку. — Продам на невольничьем рынке в столице. А этот ослушник будет наказан. Подумаю, как. И советую тебе как можно скорее забыть моего сына. Больше вы никогда не увидитесь.

15
{"b":"231824","o":1}