Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Я встретил в коридоре Джорджа. Он сказал, что я пропустил чертовски зажигательную речь.

Как только Крису сообщили о пикетчиках, он сразу же по сотовому предупредил об этом Бека. Мерчент оказался на полдороге между Новым Орлеаном и Дестини, он возвращался домой и пообещал приехать как можно быстрее. Хафф взглянул на часы и отметил, что Бек домчался в рекордное время.

И вот теперь, опустив кейс на пол, Мерчент рухнул на диван.

– Стоило мне уехать из города на несколько часов, и тут же произошла катастрофа.

Хафф жестом указал Крису на буфет, который он использовал как бар.

– Налей нам всем виски, сынок.

– Мне пришлось проехать мимо наших незваных гостей, – сказал Бек.

– Думаю, ради этого все и затевалось, – ответил Хафф из своего кожаного кресла с высокой спинкой за письменным столом. – Они не случайно выбрали именно это место.

– Вы уверены, что их прислал Нильсон?

– Об этом они не говорят, – заметил Крис, передавая Беку один из трех высоких стаканов. – Я вышел побеседовать с парнем, который ведет себя как вожак. Он накачанный, наверное, сидит на стероидах, но достаточно сообразителен, чтобы не выболтать ничего лишнего. Он заявил, что у них есть разрешение, продемонстрировал мне его, а со всеми вопросами предложил обращаться к мистеру Нильсону.

– Что ж, мистер Нильсон превратился практически в невидимку, – задумчиво произнес Бек и рассказал Хойлам о своей несостоявшейся встрече. – Его офис не производит сильного впечатления. Очень скромная обстановка. Одна секретарша, вежливая и серьезная. Выглядит так, словно готова по первой же вашей просьбе испечь вам яблочный пирог или пришить пуговицу. Но она ненавязчива и, увы, не кладезь информации. Она не пошла мне навстречу, когда я заявил, что хочу встретиться с ее боссом лично. Отличная выучка.

Хафф фыркнул.

– Этот трус знал, что ты приедешь, поэтому и сбежал. Он может быть и в Цинциннати, и в баре через улицу, где сидит и выжидает, пока все уйдут.

– Вполне вероятно, – согласился Бек. – Я звонил ему в отель в Цинциннати несколько раз. Сначала мне сказали, что он еще не приехал. Теперь он просил его не беспокоить.

– Нильсон не захотел говорить с тобой в тот самый день, когда послал пикетчиков к нашему заводу, – сказал Крис.

– Ты, скорее всего, прав, – Бек вздохнул. – Но есть и еще кое-что. Я еще не рассказал самое интересное. Угадайте, кого я встретил в его офисе? Подсказываю: некую сногсшибательно одетую леди в туфельках на высоком каблуке и при этом готовую взяться за всех врагов, включая и меня.

– Ты шутишь! – воскликнул Крис. – Там была Сэйри?

– Угадал.

– Что она там делала? – спросил Хафф.

– Она тоже приехала, чтобы встретиться с Нильсоном. Разумеется, Сэйри не собиралась защищать вас. Она решила предложить ему свою помощь.

– И как же сестрица ему может помочь? – удивился Крис.

– Это мы не обсуждали.

– Сэйри была с тобой, когда ты навещал в больнице Билли Полика?

Бек явно удивился, он посмотрел на Хаффа, потом на Криса:

– Как вы об этом узнали?

– Алисия Полик позвонила Фреду Деклюэтту.

– Я не собирался его навещать, этого захотела Сэйри, – начал объяснять Бек. – Я отправился с ней вместе под предлогом того, чтобы передать Билли открытки и письма от его товарищей по работе. Я думал, что они помогут мне справиться с миссис Полик. И потом, я хотел посмотреть, что затевает Сэйри.

– И что же она затевала? – поинтересовался Хафф.

– Ничего, насколько я понял, это был всего лишь визит вежливости.

– Когда миссис Полик говорила с Фредом, она упомянула «солидный чек». Так во сколько мне это обошлось?

– Ни во что, Хафф. Я сделал взнос со своего счета. Я не спрашивал вашего разрешения, так что можете ничего не возмещать мне, если не хотите.

– Черт возьми, я же сам предложил подсластить пилюлю. Как я и думал, женщина сдает свои позиции. Она ведь приняла чек, я правильно понял?

– Да, насколько мне известно.

– Что и требовалось доказать. – Хафф поднял стакан в молчаливом тосте за успех.

– Прежде чем вы за это выпьете, – вмешался Бек, – вы должны знать, что я также сказал психиатру, чтобы он продолжал с Билли сеансы психотерапии, пока тому не станет лучше.

– Ты что, собрался нас разорить? – простонал Крис.

– Согласен, решение было необдуманным, так сложились обстоятельства. У меня не было времени проконсультироваться с вами. Но думаю, нам удалось сравнять счет с миссис Полик.

Хафф подмигнул Мерченту.

– Ты бы не стоил даже моего плевка, если бы не мог самостоятельно принимать решения. Я доверяю твоему мнению, иначе ты не занимал бы этот пост.

– И все равно мы тратим деньги на ветер, – пожаловался Крис. – Значит, мы обеспечим Полику все самое лучшее. И сколько мы за это заплатим?

– Не думаю, что Бек рассчитывал на производительность труда Билли Полика как на компенсацию этого вложения.

– Вы правы, Хафф. Я рассматривал это как жест доброй воли, который поможет нам избежать судебного разбирательства, которое, в свою очередь, обойдется нам в миллионы долларов. Все, что мы сумеем сделать, чтобы не довести дела до процесса, будет хорошим вложением.

– Согласен. – Хафф выпил виски, чувствуя, как оно стекло по горлу и разлилось обжигающим теплом по животу. – И в каком настроении пребывала Сэйри, когда ты с ней расстался?

Бек пожал плечами, но Хафф не сомневался, что юрист и вполовину не так безразличен к его дочери, как хочет казаться.

– Мы вместе ужинали, – ответил Мерчент. – Я купил ей недорогое украшение. Мы пили шампанское.

Довольный Хафф хлопнул в ладоши.

– И как все прошло?

Бек поднял бровь.

– Все прошло бы куда лучше, если бы Крис не рассказал своей сестре о ваших матримониальных планах.

Хойл-старший медленно повернулся к сыну.

– Ты рассказал ей?

– А что это меняет?

– Ты еще спрашиваешь!

– Пусть Сэйри и пила шампанское за его счет, но Беку не удалось уложить ее в постель. И пока он работает на нас, она никогда на это не согласится.

– Все могло случиться. А теперь… Черт! Ты же знаешь свою сестру. Сэйри обязательно заартачится.

– Она бы все равно заартачилась, Хафф, – заметил Бек. – Сэйри слишком умна и чересчур упряма, чтобы растаять от бутылки шампанского. Хотя я надеялся, что вино и изумительная французская еда развяжут ей язык.

– Насчет чего?

– Насчет Нильсона. Мне становится как-то не по себе, когда я представляю их в одной упряжке. Нильсон обязательно воспользуется тем, что на его сторону встал кто-то из Хойлов. – Бек жестом обвел в рамку воображаемый заголовок в газетах: – Дочь Хаффа Хойла на стороне оппозиции. Вся история и фотографии на третьей странице.

Хафф рыгнул. На этот раз вкус виски не показался ему приятным.

– Я понял, к чему ты клонишь.

– И кроме того, – продолжал Бек с явной неохотой, – Сэйри думала, что Макгроу станет той веревкой, на которой можно повесить вас обоих. Только веревка оказалась гнилой. Правда, это не охладило ее пыл. Сэйри убеждена, что Крис виновен в смерти Айверсона. И, подкупив присяжных, вы избавили его от ответственности. Ваша дочь уверена, что только она сумеет добиться торжества справедливости. Несмотря на неудачу с Макгроу, она намерена продолжать расследование.

Мерчент посмотрел на Криса, потом повернулся к Хаффу.

– В то время я не был вашим адвокатом, Хафф. Но теперь я представляю вас с Крисом. Я не хочу оказаться застигнутым врасплох тем, что сумеет откопать Сэйри. Есть ли что-то такое в деле Айверсона, о чем я должен знать?

Хафф отлично умел блефовать. Он этим занимался с восьмилетнего возраста. Хойл прямо посмотрел в глаза Беку и заявил:

– Если бы прокурор мог завести дело против Криса, состоялся бы новый суд. Сэйри ничего не найдет.

– Вы говорили с Редом, пока я был в Новом Орлеане?

– Он не сообщил ничего нового, кроме того, что Шлепа Уоткинс все еще на свободе, – ответил Крис. – Пока о нем ничего не слышно.

72
{"b":"230860","o":1}