Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Через плечо сестры Лори увидела двух бородатых мужчин, которые сидели за обеденным столом и оглушительно хохотали.

— Что здесь происходит? Кто они?

— Это друзья Чарльза из Кейптауна.

— Понятно, — Лори успокоилась. Все было в порядке. Муж Мэгги передавал ей приветы через своих знакомых.

Лори помахала рукой молодым людям. Они вскочили и чуть не повалили друг другу, стремясь поскорее представиться и пожать руку. Лори рассмешил их неприкрытый интерес к ней. Разве в Южной Африке не было женщин?

Она извинилась и направилась в свою спальню, желая остаться наедине со своими мыслями о Дэнисе.

Мэгги остановила ее у двери.

— Лори, нам нужно поговорить.

— Да не волнуйся. Все в порядке, — ответила она. — Только не очень шумите. Я хочу спать.

Но Мэгги не отставала.

— Чарльз пообещал этим ребятам, что они смогут остановиться у нас.

— Хорошо, — пара молодых ученых могла остановиться на ночь у нее в доме. — Они могут помочь тебе завтра на блошином рынке.

— Не только завтра, но и в предстоящие две недели, — произнесла Мэгги.

— Что?

— Ну, пожалуйста, Лори. Они истратили все деньги на Аляске, и им негде жить. Всего две недели. Я обещаю обслуживать их. Готовить и убирать.

— Две недели. У нас что, пансионат?

— Но я не могу выгнать их. Это друзья Чарльза.

Лори круто повернулась, прошла в спальню и захлопнула за собой дверь. Это вторжение было невыносимым. Муж Мэгги предложил воспользоваться ее гостеприимством и, очевидно, гостеприимством брата на Аляске людям с другого конца света. Как можно быть таким бесцеремонным? Лори опасалась, что ее репутация как человека безотказного распространилась уже по всему миру.

Но на этот раз она не потерпит вторжения. Существует огромная разница между тем, чтобы быть доброй, заботливой сестрой и быть дурой. Она сбросила одежду, залезла в постель и погасила свет. Сладкие воспоминания о Дэнисе вылетели из ее головы, как только она коснулась подушки.

На следующее утро она избегала разговоров с бесцеремонной ордой, оккупировавшей ее дом. Она была в ярости, когда увидела, как двое молодых ученых-африканеров, погостив у алеутов Аляски, теперь разлеглись в спальных мешках посреди ее гостиной. Проклятие! Это было уже не смешно.

В тягостном молчании Лори заняла свое место в машине. Она, конечно, любила свою семью. Любила Алана, несмотря на то, что его друг Стив по-прежнему жил в доме.

Любила Мэгги, Дика, Сэма. Но новое вторжение — это было слишком!

Приехав на рынок, они разгрузили машины и разложили товары на прилавке Мэгги, который теперь находился внутри здания склада на очень удачном месте. Лори была удивлена количеством барахла, которое удалось накупить Мэгги на свои триста долларов прибыли. Возможно, она потратила больше? Может, залезла в свои сбережения?

Но сначала нужно было решить главную проблему. Выставить друзей Чарльза из дома. Она отвела сестру в сторону.

— Вот мое решение, Мэг, в понедельник этих людей не должно быть в моем доме.

— Но, Лори, я не могу…

— Можешь. Я не собираюсь держать в доме этих бродяг. И точка.

— Я подумаю, что можно сделать. Но когда я стала жить у тебя, ты говорила, что твой дом — это мой дом. Я считала, что я могла пользоваться твоим домом как собственным.

Лори поморщилась, но продолжала держаться стойко.

— Жаль, что у тебя сложилось неправильное впечатление. Но я не могу позволить этим людям остаться. Это слишком.

— Ладно. Я попытаюсь избавиться от них.

— И ты оплатишь их еду за все время пребывания.

— Хорошо, Лори. Но тебе придется подождать. У меня сейчас туговато с деньгами.

— Мэг, надеюсь, ты не тратила деньги из своих сбережений на эту рухлядь?

— Это мое дело.

Когда Мэгги ушла, в голову Лори пришла одна очень неприятная мысль. Не случится ли так, что она не сможет позволить и своим родственникам жить в ее доме. Она всегда очень разумно обращалась со своими сбережениями и вложениями, но что произошло бы, если бы она потеряла работу?

Энтони Спарк, видимо, на ее стороне, но мистер Мейсон был грозным противником. Что, если ее уволят? Экономическое положение будет сложным — ведь ей нужно содержать огромный старый дом.

Может быть, ей стоило продать его по дешевке и сбежать с Дэнисом. Они бы жили в его фургоне и вели бродячий образ жизни, как цыгане.

Эта фантазия рассеялась так же быстро, как и пришла. Лори не хотела жить без крова и не знать, когда ей удастся поесть в следующий раз. Несмотря на дикость, которую так настойчиво приписывал ей Дэнис, она не могла пойти на это.

Она увидела, как Дик и Сэм тащили к ней Дэниса. Ее поразило, как естественно выглядел он с двумя детьми, тянущими его за руки.

— Вот он, — произнес Дик с таким видом, как если бы он выполнил важное задание. — Это я нашел его.

— И я тоже, — вставил Сэм.

— Спасибо, — ответила Лори. — Вы отдаете его мне?

Дэнис рассмеялся. Его улыбка, нежная улыбка, появившаяся прошлой ночью, не исчезла. Он обратился к детям:

— Ребята, вы позволите нам немного поговорить?

— Хорошо. Но ты обещал отвести нас на детскую площадку.

— Я думаю, что вы пока можете пойти и помочь своей маме, — добавила Лори.

Мальчики были недовольны, но подчинялись.

Когда Дэнис взял ее за руку, по ее телу прокатилась волна жара, и хотя они находились в толпе, Лори показалось, что их только двое.

— Рад тебя видеть, — произнес Дэнис.

— Я тоже, но… — она заколебалась. Голос изменил ей.

— Что-то не так, Лори? Что случилось?

— Лишние люди, — она рассказала ему о новых гостях. — Я не могу поверить, что муж Мэгги пригласил своих друзей жить в моем доме.

— Могу предложить тебе прекрасный вариант, — ответил Дэнис. — Оставь их в своем доме и переходи жить ко мне.

Ей было не смешно.

— Если бы я могла…

— Послушай, Лори, здесь нет никаких проблем. Просто вышвырни их. Ты не обязана заботиться о друзьях твоих родственников.

— По-моему, мы говорим о моей родной сестре.

— Мне кажется, что нет. Мы говорим о тебе. Ты не должна решать проблемы за всех.

— Я знаю.

— Но ты не можешь отказать им, не так ли? — он сжал ее руку. — Вот что я скажу тебе, Лори. Если уж ты настолько добра, позаботься и обо мне, ладно?

— Что ты имеешь в виду?

Он понизил голос.

— Прошлой ночью ты проявила ко мне столько заботы и внимания. И кое-что получила взамен.

— Да, — прошептала она.

— Это и есть то, что я хочу получать. Это и есть то, что я хочу тебе давать, — его голос стал мягче. — Именно это я имею в виду, Лори. Внеси меня в свой список текущих дел первым.

— Будет сделано.

— Теперь давай разыщем Дика и Сэма. У них слишком много энергии, чтобы терпеть общение с этими взрослыми. Им нужна детская площадка.

Дик ждал их у прилавка матери, но Сэм куда-то ушел, и потребовалось немного побродить вокруг склада, чтобы обнаружить его у прилавка с чучелами животных. Как зачарованный он стоял и смотрел на медвежонка, который был ростом с него самого.

— Сэм, — сделала замечание Лори. — Ты не должен уходить один.

— Я люблю все исследовать, — ответил он.

— Я тоже, — заметил Дэнис. — Но иногда это приводит к беде. Так что было бы неплохо, если бы ты сообщал своим родственникам, куда собрался идти.

— Ладно, — ответил Сэм.

Хотя мальчики были разочарованы тем, что на площадке не было Розы, они заметили детей, знакомых им с прошлого раза, и поприветствовали их как старых друзей.

Держась за руки, Лори и Дэнис обогнули большое здание склада. Солнце уже поднялось на востоке из-за гор. Роса испарилась с травы, и безоблачное небо обещало яркий солнечный день.

Ворота рынка были открыты, и покупатели уже заключали первые сделки с продавцами.

Дэнис улыбнулся Лори.

— Я бы тоже хотел, как и Сэм, исчезнуть прямо сейчас и захватить тебя с собой.

— Туда, где бы мы смогли заняться любовью?

Он нежно поцеловал ее в лоб.

25
{"b":"230669","o":1}