— Ты лучше расскажи мне о комиссаре… Дик, вроде бы так тебя теперь прикажете назвать?
— Комиссар очень положительно относится к таким вещам, как лига по игре в боулинг. Говорит, это помогает укрепить между полицейскими чувство локтя. Даже один раз сам приехал и играл с нами. Вы-то никогда не приедете!
— Боюсь, что нет, Гроувер. Грохот раздражает. Стоять на дорожке с шаром… это все равно что дирижировать оркестром из грома и молний.
— Чего? О чем это вы, инспектор? Дирижировать громом?
— Именно, Гроувер. Громом и грозой не дирижируют.
— Ну неужели не надоело говорить загадками, черт побери! Да вы тут нас всех с ума сведете, инспектор! Я вам втолковываю о комиссаре, а вы — о каких-то громах и грозах!
— Обычно они формируются во впадинах.
— Чего?..
— В низинах, Гроувер!
— Прощайте, инспектор!
— Нет, погоди, Гроувер. Сперва скажи мне, кто сбил Хирама Голдберга, ехавшего на велосипеде.
Гроувер испустил долгий тяжкий вздох.
— Ну, съездил я на Фэарвью, 212…
— Все-таки съездил?
— В дом Уилларда Мэтсона, владельца той машины, что угнали в субботу вечером. А потом, в воскресенье, нашли неподалеку от дома этого самого Мэтсона.
Гроувер умолк, ожидая реакции. Флинн бросил в трубку:
— Ну и?..
— Ну и прождал несколько часов, потому как этот Мэтсон вернулся домой только в начале десятого. Точнее, в девять двадцать. Они с женой ездили в больницу, навещать ребенка.
— Что с ребенком?
— Не знаю.
— Ты даже не спросил?
— Бог ты мой, ну при чем тут ребенок, инспектор?
— Выясни.
Еще один тяжкий вздох.
— Ну и я осмотрел машину Мэтсона.
— Мэтсон нервничал, как тебе показалось?
— Ну и на крыле и на правом переднем бампере оказались вмятины. И правая передняя фара разбита.
— Дальше!
— И Мэтсон сказал, что, очевидно, эти самые угонщики и повредили автомобиль.
— Стало быть, он признал, что повреждения свежие.
— А чего ему оставалось делать? Мы же могли опросить соседей…
— Верно. Так ты конфисковал у него машину?
— Только этим и занимался до часа пятнадцати сегодняшней ночи, инспектор.
— И все это время находился рядом с машиной?
— И с ней, и с Мэтсоном. Дело в том, что мне пришлось зайти к ним в дом, позвонить.
— Ясно…
— До часу пятнадцати!
— И теперь ее осматривают судмедэксперты?
— Да.
— И пока от них ничего?
— А чего вы хотите, Френк? Ведь сейчас только одиннадцать пятнадцать утра, понедельник.
— А ты случайно не выяснил, были ли они знакомы, этот Мэтсон и Голдберг, а?
— Я выяснил, что Мэтсон — школьный учитель. Преподает в седьмом классе местной средней школы.
— Да, это открытие. Стало быть, ты спросил, чем он зарабатывает на жизнь, верно?
— Он черный.
— Черный школьный учитель. Ювелир-еврей… Полагаю, они могли познакомиться на митинге Дочерей американской революции.[16]
— Нет, не думаю, что они были знакомы.
— Когда будет готов отчет судмедэкспертов?
— Они не сказали.
— Потому что ты не спрашивал.
— У меня вопрос к вам, инспектор.
— Ага… — протянул Флинн. — Наконец-то в тебе проснулась искорка интереса к работе!
— Мне нужен конкретный ответ.
— Так ты всерьез занялся этим расследованием?
— Не расследованием, а исследованием. Как вы относитесь к ведьмочкам с кремом?
— Что?
— К ведьмочкам с кремом. Ну, знаете, такие тонюсенькие сандвичи, которые украшают слоем мороженого. Машины, производящие этот продукт, страшно дороги, но если засадить за это дело несколько офицеров…
— До свиданья, Гроувер.
— Но, инспектор, комиссар Д'Эзопо считает работу кулинарного комитета очень важной. И если вы не хотите сотрудничать с…
— Перезвоню тебе позже, Гроувер. — И Флинн бросил трубку.
Затем выбрал яблоко из пакета, который принес вчера Коки, и подошел к шахматной доске.
— Так-так… — пробормотал он. — Наш Гроувер только и знает, что твердить: «Что?», но ведь и я делаю то же самое. И мы с Гроувером с трудом понимаем друг друга, как это бывает, говорят, с англичанами. Что?
И он пошел королевой на b6.
Коки тут же сделал ответный ход — конем на d2.
— Вижу, ты тут недаром время терял, успел все обдумать.
Тейлор постучал в дверь и вошел. Через руку у него была перекинута охотничья куртка, в другой он держал пару грубых резиновых сапог.
— Вы готовы, сэр?
— Готов ли я трястись по горам на джипе и встретиться с шайкой злодеев, минимум один из которых является убийцей, а все остальные вооружены? — Флинн пошел конем на d7. — Да, готов!
Глава 24
— Хорошо спали? — осведомился Рутледж. Он сидел на валуне возле костра, что горел у входа в небольшой квадратной формы домик под названием «Трам-тара-рам».
— Сегодня куда как лучше, спасибо, — ответил Флинн, подходя к нему. — И практически без сновидений.
— Наверняка не прочь выпить кофе. — В руке у Рутледжа была кружка, из нее поднимался пар. На камне, у костра, стоял кофейник.
— Нет уж, благодарствуйте. Только не из ваших рук.
Рутледж рассмеялся.
— Только без обид, ладно?
— Почему это без обид?
По всей видимости, Рутледж недолюбливал людей, которые отказываются принимать извинения.
— Садитесь, Флинн. Да сядьте же вы, наконец, чего боитесь!
Флинн присел на валун рядом с Рутледжем, но подальше от дыма, тянувшегося от костра.
Как ни странно, но голова и желудок перенесли долгую и тряскую горную дорогу до «Трам-тара-рама» лучше, чем он ожидал. И все же в глазах немного двоилось, а в коленях ощущалась слабость.
На протяжении всего пути Тейлор заговорил лишь дважды. Проехав отрезок особенно размытой и грязной дороги, он бросил:
— Когда сижу за рулем этой тачки, всегда почему-то хочется писать.
А уже подъезжая к охотничьему домику, заметил:
— Вот там, рядом с «Трам-тара-рамом», обрыв. С него открывается просто потрясающий вид!
Флинн не ответил.
Притормозив, Тейлор вышел из «Лендровера» и открыл багажник. Там, подогреваемые на электроплитке, стояли металлические судки с крышками.
Затем Тейлор устремился в лес.
На поляне перед домиком не было видно ни души. Очевидно, Рутледж ждал Флинна, догадывался, что тот приедет.
К каменным ступенькам перед входом был прислонен винчестер.
— Надеюсь, вы понимаете, в каком состоянии все мы находились, принимая это решение, — сказал Рутледж.
— О да, еще бы! — воскликнул Флинн. — Банда бойскаутов-переростков шастает по ночам, суетится, пытается обвести вокруг пальца представителя закона. Прячут трупы, уничтожают вещественные доказательства! Ничего себе, милые шуточки!
— Но вы же видели тело. И вещественные доказательства тоже видели.
— Вам известно, что такое судебная медэкспертиза?
— Известно, что результаты этой самой судмедэкспертизы принимают не слишком всерьез при рассмотрении дел, связанных с убийством. Во всяком случае, не настолько всерьез, как обычно думают люди.
Флинн вздохнул. У этого человека на все имелся ответ.
— Что вы сделали с Лодердейлом? Пытались представить все так, словно он сам удушился телефонным шнуром, которых так много в «Хижине лесоруба»?
— Примерно в ста километрах отсюда у одного из членов нашего клуба имеется ферма по разведению лошадей. И не далее как на этой неделе Лодердейл его навещал. И вот вчера он снова отправился к нему, верхом на лошади, и не вернулся. А лошадь пришла. Одна, без седока. А тело Лодердейла обнаружили только сегодня утром.
— В вечернем платье, да?
— Вот это действительно самый скользкий момент, Флинн. Неужели вы думаете, что мы позволим полиции и репортерам видеть судью Роберта Лодердейла, зверски задушенного и в дамском вечернем платье? Нет, этот человек заслуживает лучшей участи. Лодердейл был очень известным и влиятельным представителем закона.