Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Бланш видит сквозь туман лишь кузину, стоящую в дверях проклятого дома. Как же она постарела… совсем стала седая и горбатая. Все силы Бланш истрачены, сейчас она не может ей отомстить… Она замирает и слышит слабый голос, зовущий ее, и крепче сжимает свою добычу.

– Я не призрак, – говорит она. – Я усталая женщина, идущая издалека. Я устала, но не могу уйти от моих страданий. Разве я не состою из плоти и крови? – усмехается она и с вызовом обращается к кузине. – И разве ты, которая стоит предо мной, не моя родня?

Хепзиба качает головой и шепчет.

– Мы умерли давным-давно, кузина: мы две старые карги, застрявшие между небом и землей. Мы носимся по кругу, как безумные собаки, гоняющиеся за своим хвостом, по одному и тому же отрезку времени. Пожалей нас!

– Ты смеешься надо мной. Я вижу твои костлявые пальцы и ввалившиеся щеки. Да, мы постарели – это удел всякой плоти, – но мы прикованы к этой земле. У меня нет могилы, мои кости лежат непогребенными, как и кости моего дитяти, – кричит Бланш, споря с ветром, но далекий голос звучит в ее ушах.

– Ты сбилась с пути и бродишь так далеко от своей родни. Если хочешь, иди сюда и смотри сама, но выслушай меня. Иди, кузина. Мои слова – правда.

– Не так это! Ты лжешь. Ты прикована цепью к проклятому дому. Все ложь. Мой ребенок со мной и в безопасности, – кричит она кузине, но сама боится силы, кроющейся за словами Хепзибы. Как может ребенок быть в двух местах? Она видит фонари, горящие на пустоши. Она глядит на Хепзибу, ждет помощи, но ее нет, лишь жестокие слова. Ей страшно.

– Ах, молчи и слушай. Цепи любви держат меня здесь, – кричит Хепзиба. – Любовь говорит громче, чем ненависть. Взгляни на свет и суди сама. Войди в дом… – Хепзиба показывает на дверь и на мерцающую свечу. – Если не веришь мне, смотри с улицы. Ты натворила много зла и бед. Пора положить этому конец. Я ничем не смогу тебе помочь, если ты не подойдешь.

Бланш колеблется, не зная, то ли ей ускользнуть подальше от света, то ли приблизиться к его источнику… она мечется между сомнениями и недоверием.

– Как это возможно? Я не понимаю… – кричит она.

– Ты запуталась в паутине собственных деяний, летаешь по кругу, ни жива ни мертва, в ловушке собственной боли и тоски, пылая гневом к тем, кто, как тебе кажется, похитил у тебя то, что было твоим. Но ты заблуждаешься в своих обвинениях, заверяю тебя. Зайди со мной в дверь и слушай мои слова. Она здесь, желание твоего сердца. Все, к чему ты стремишься, там, внутри.

– Нет, это твои фокусы, ты обманываешь меня. Я тебя знаю… Все, чего я желаю, сейчас я держу в руке. Оставь меня, – кричит она и, повернувшись, удаляется в снег и туман, подальше от пронзительного света.

Возле ее ног рычит собака. Бланш бьет ее ледяной рукой.

– Прочь с дороги, паршивый пес! Ничто меня не остановит.

* * *

Ник был в панике. Он больше не был уверен в своих силах, но знал, где искать – у старой стены, отмеченной остроконечной звездой, месте опасности в истории Агнес. Он выбрался из мрака и тумана на крутой склон, словно из темного туннеля на яркий свет, и оказался на знакомой территории: перед ним были каменные стены, пастбища, загоны для овец и полевой амбар у Кельтской стены, стоящий на фоне лиловых холмов.

В немой тишине ему на мгновение почудилось, что на лугах мирно пасутся его суффолкские овцы, его гордость и надежда, что там все, как прежде. Но это был лишь мираж. Пастбища пустовали, хотя над ними по-прежнему витал запах овец. Надо искать Иви тут, на пустоши, прежде чем холод унесет ее туда, откуда уже нет возврата. Она где-то здесь, близко, и ее еще можно спасти.

* * *

Кэй сидела за спиной Ника, отчаянно вцепившись в его плечи. Вопреки всем советам они выскочили со двора фермы на полевую дорогу и, сверкая фарами, мчались к старой дороге. Снег снова превратился в холодный дождь и обжигал щеки, но Кэй не замечала его.

Лицо Ника окаменело. Он сосредоточенно молчал. Он знал, куда едет, хотя его очки залепило мокрым снегом. Когда дорогу преградили снежные наносы, он принялся как безумный расчищать ее, даже не переводя дух; Кэй помогала ему голыми руками. И вот они помчались дальше по древней дороге вдоль промерзшей каменной стены. Потом он остановился, стал смотреть по сторонам, звать.

– Она должна быть где-то здесь. Это то самое место, где Агнес едва не потеряла свою дочку. Тут часто случаются всякие несчастья. Иви! – крикнул он, борясь с ветром.

Кэй дотронулась до его руки.

– Что это там… на снегу у стены? – На снегу виднелось темное пятно. Полные надежды, она помчались туда, но это оказался лишь торчавший из снега камень. Кэй почувствовала, как в ней закипает паника. Все бесполезно… Тут никого нет.

– Ничего не получается, – заплакала она и понуро поплелась к квадроциклу.

– Тут рядом место, отмеченное в «Травнике». – Губы у Ника потрескались, глаза сверкали. – Она должна быть где-то рядом.

– Этот призрак, который ты видишь… как выглядит? – спросила Кэй.

– Иногда это женщина в плаще, собирающая грибы, но в последнее время она является в виде старухи с выпученными глазами и больше походит на мешок с костями, – ответил он.

– Как ты думаешь, она может быть матерью, вернее, когда-то была матерью, которая потеряла своего ребенка и сошла с ума от горя и тревоги… и она ищет, ищет… как я? Тогда не кричи на нее, Ник. Гневные слова никогда не слушают. Уговаривай ее, выслушивай, сочувствуй… Дай мне поговорить с ней. – Откуда у нее взялись эти мысли? Ведь она испытывала лишь ненависть к этому чудовищу. – Может, она появится, если я отойду подальше? – Но он покачал головой и схватил ее за руку.

– Давай искать тут и звать Иви. Я уверен, она близко от места, где детская коляска покатилась и ударилась о стенку.

– А что с ребенком?

– Ребенок не пострадал. Иви! – закричал Ник. – Где же ты прячешься, черт подери?

Он вскочил на квадроцикл, и они помчались в темноту, сверкая фарами. Остановились у загона с высокими стенками. Ник вытащил фонарь.

Они ходили кругами с фонарем. Он включил фары, и они уныло сидели на квадроцикле, замерзшие. Потом опять кричали, звали, нарушая рассветную тишину. Кэй прошла вдоль стены.

– Тут ничего нет, только снег и камни. Поедем дальше.

– Нет, я уверен, что здесь то самое место… Иви!

* * *

Бланш чувствует, как она против своей воли словно летит над заснеженными полями Уинтергилла вдоль дороги к старому фермерскому дому. Хепзиба все еще ждет в дверях, размахивая фонарем, машет руками.

– Заходи, кузина, переступи через порог. Вон, гляди. Кого ты видишь возле камина?

Бланш всматривается, вглядывается сквозь открытую дверь, различает какие-то фигуры, мелькающие перед камином; они разговаривают между собой, что-то делают.

– Я ничего не могу разглядеть. – Она напрягает глаза, пытаясь понять, чего от нее хотят.

– Погляди сама, кто там внутри, хорошенько вглядись, подойди ближе… – шепчет серебряный голос, и ей хочется посмотреть, но она боится. – Возьми себя в руки, отбрось свой страх и погляди получше.

Туман перед ее глазами рассеивается, теперь она видит знакомые лица людей, сидящих у очага – Натаниэль и его мальчишка-помощник. Они смеются и глядят на нее… Ей чудится или она вправду видит отца Майкла с кружкой эля? Только он не старый, а высокий и крепкий, каким она увидела его впервые.

Тут ее сердце трепещет – на дубовом сундуке лежит плащ ее супруга. Да, точно – вот и сам Кит. Она видит кружева его манжет, дорогой камзол из синего бархата. Что это – дьявольское наваждение? Бланш пятится назад. Нет, такое невозможно… Это всего лишь химеры, созданные моим усталым рассудком. Свет слишком яркий. Она ослеплена и пятится от порога, но Хепзиба протягивает к ней руку.

– Сейчас пора уходить, кузина; пора нам с тобой сидеть у очага вместе с супругами. Мое дело сделано. Я привела тебя домой и больше не могу тут оставаться. Теперь ты должна сама выбрать свой путь. Больше я ничего не могу для тебя сделать.

66
{"b":"229569","o":1}