– Нам придется подождать, как обычно, – произнес знакомый. – Смотрите, что эти двое там вытворяют? Они что, спятили? Смотрите.
Он показывал на Генри и Фриду, которые высунув языки и округлив глаза, ритмично притопывали и махали руками.
– Потрясающе! – воскликнул знакомый. – Кто они такие?
– Мои друзья, – ответила Роберта. – Это они так приветствуют меня. Боевым танцем маори. Называется «хака».
– Очень забавно, – согласился знакомый.
Роберта за его спиной тоже поспешно исполнила несколько движений «хака». Генри и Фрида привлекли внимание почти всех пассажиров и встречающих на пристани.
Закончив «хака», они повернулись спиной к кораблю и наклонили головы.
– А теперь что они делают? – спросил знакомый.
– Не знаю, – ответила Роберта, начиная нервничать.
Наконец барьер убрали, и толпа встречающих ринулась по трапам. На несколько секунд Роберта потеряла Лампри из виду. Но когда люди вокруг нее начали смеяться и показывать пальцами, она увидела своих друзей. Они поднимались на борт, выразительно жестикулируя. На их лицах красовались карнавальные носы и бороды.
– Интересные у вас друзья, – задумчиво проговорил знакомый.
Пассажиры двинулись к трапам, и Роберта затерялась среди них, ведь большинство были выше ее ростом. С колотящимся сердцем она смотрела им в спины, прислушиваясь к приветственным возгласам, а затем внезапно оказалась в объятиях Фриды и Генри. На нее пахнуло духами.
– Привет, дорогая! – воскликнули они разом.
– Ну как тебе наш танец? – поинтересовалась Фрида. – Как видишь, мы ничего не забыли. И здорово, что ты приехала!
Вопросы сыпались один за другим:
– Ты осознаешь, что прибыла народную землю, старую добрую Англию?
– Как прошло плавание? Без морской болезни?
– Пойдем, или ты хочешь на прощание поцеловать капитана?
Роберте казалось, что все это сон. Долгое стояние в очереди на таможню, где она встретилась со знакомыми, с которыми уже распрощалась. Перетаскивание чемоданов к большой машине, ожидающей за пристанью. Ей вдруг стало стыдно за большое количество багажа. И вообще все эти сменяющие друг друга события пока не укладывались в ее сознании. Широкая, довольно неопрятная улица, застроенная унылыми домами. Это что, и есть Лондон? Фрида сказала, что они в Ист-Энде, рабочих кварталах столицы. Лайм-хаус, Поплар. Названия знакомые, но Роберта представляла эти места совсем иначе, а тут такая бедность и грязь. Затем въехали в Сити, и она увидела Мэншн-Хаус, резиденцию лорд-мэра, где в Египетском зале устраивают официальные приемы, потом мелькнули купола собора Святого Павла, следом Флит-стрит, улица британской прессы.
Роберта смотрела в окно, с трудом веря в реальность происходящего. За время, проведенное в плавании, она привыкла к шуму океана, но он не шел ни в какое сравнение с грохотом лондонских улиц.
– Нам еще ехать и ехать. – Фрида вздохнула. – Ты знаешь, Робин, а я ведь собралась стать актрисой.
– Она могла догадаться, – заметил Генри, – по тому, как ты ходишь. Ты обратила на это внимание, Робин? Она теперь двигается мягко, как будто плывет. А войдя в комнату, картинно прислоняется спиной к двери.
Фрида улыбнулась:
– Ну и что такого? Да, я стараюсь двигаться красиво. Это у меня в крови.
– Она посещает одно место, где обитают молодые люди с всклокоченными волосами и накинутыми на шею длинными шарфами, – продолжил Генри, – чтобы выслушать их восторги по своему поводу.
– Не слушай его! – воскликнула Фрида. – Это просто театральная школа, а молодые люди – кстати, некоторые из них не так уж и молоды – там преподают. И все считают, что из меня получится хорошая актриса…
– Посмотри вон туда, Робин, – прервал ее брат. – Это Дом правосудия.
Люди, сидящие в проплывающих мимо ярко-красных автобусах, казались Роберте какими-то бледными, озабоченными и усталыми. На светофоре рядом с ними остановился темно-синий автомобиль с четырьмя крепкими мужчинами в черном.
– Это новая полицейская машина, – пояснил Генри.
Фрида вскинула голову:
– Откуда ты знаешь?
– Знаю. А эти четверо ребят наверняка едут захватывать преступников.
– Как бы они к нам скоро не наведались, – проговорила Фрида, поежившись.
– С чего это? – удивилась Роберта.
– А с того, что вчера за завтраком близнецы рассуждали о том, как они займутся воровством.
– Молодцы, правильно придумали, – одобрил Генри. – Колин похитит драгоценности у какой-нибудь богатой вдовы, а Стивен обеспечит ему алиби. Их же невозможно различить.
Фрида улыбнулась:
– Да, доказать их вину будет очень трудно.
Генри посмотрел на Робин.
– Отсюда следует вывод, что мы опять на мели.
Девушка вздрогнула:
– Опять?
Генри кивнул:
– Да, к сожалению. И снова серьезно. Сейчас, кажется, все на нас ополчились.
– Мама сегодня собралась заложить свои жемчуга, – добавила Фрида. – По пути к маникюрше…
– Смотри, Робин, это знаменитая Стрэнд, – прервал ее брат. – Улица театров, роскошных магазинов и отелей. А дальше церковь Святого Климента Датского или Святой Марии на Стрэнде, не знаю только, какая идет первой. – Он помолчал. – А насчет наших финансов, наверное, надо объяснить подробнее.
– Конечно, – отозвалась Роберта, хотя в принципе ей и так все было ясно, ведь такое случалось не впервые. Она еще не забыла.
Генри подробно рассказал о том, как лорд Чарльз вложил большие деньги – странно, что они у него еще были – в какое-то таинственное предприятие под названием «Сан-Домингос», которое после этого немедленно исчезло. Оказывается, отец собирался открыть в Сити ювелирный салон на комиссионной основе, где за прилавками должны были стоять Генри и близнецы. И весь этот бизнес зависел от некоего сэра Дэвида Стайна, который недавно покончил с собой, оставив лорда Чарльза с пустой кассой и договором аренды на десять лет.
– Так что сейчас мы, кажется, идем ко дну, – закончил Генри и посмотрел в окно. – А это вокзал Чаринг-Кросс. – Затем, помолчав, добавил: – Робин, мы решили сводить тебя сегодня вечером в театр.
– А потом пойдем немного потанцуем, – вставила Фрида. – Колин влюблен в девушку, которая играет в этом спектакле, так что, наверное, придет с ней. – Она повернулась к брату. – А ты пригласил Мэри?
– Нет, – ответил он. – У нас на танцы только пять билетов. Мы трое и близнецы. Так что актрисы Колина не будет. А я в любом случае собирался танцевать с Робин.
– А Стивен мог взять Мэри.
– Она ему не нравится.
Фрида сочла нужным пояснить:
– Мэри – девушка Генри. Впрочем, это увлечение у него не всерьез.
– Почему же, – возразил Генри, – она очень мила.
– Но ты же сам говорил! – возмутилась Фрида. – Совсем недавно…
Неожиданно почувствовав странную опустошенность, Роберта отвернулась к окну. Генри показывал ей достопримечательности, а она вежливо кивала.
– Вот Трафальгарская площадь. Там посередине стоит какой-то урод, тебе не кажется? А по бокам львы. Да, те самые, которые ты не раз видела на фотографиях.
– А это галерея Тейт, – подала голос Фрида.
– Ты хотела сказать, Национальная галерея, – поправил ее брат. Затем повернулся к гостье: – Тебе ведь хочется походить по музеям, не так ли?
– Конечно, – пробормотала Роберта.
– Так вот, Пэт и Майк сейчас на каникулах. Они-то тебя и поводят.
– Вообще-то я могу и сама, – неуверенно возразила Робин.
– Нет, поначалу тебе потребуется помощь. А то запутаешься. – Генри улыбнулся. – Я схожу с тобой пару раз, если захочешь. Но вообще-то мне нужно срочно искать работу.
– Дядя Г. еще ничего не решил, – напомнила Фрида. – Так что пока есть надежда.
– Дядя Г.? – воскликнула Роберта. – Надо же, я о нем совсем забыла. Он что, еще жив?
– Жив. К сожалению, – буркнул Генри. – И завтра как раз намечен его визит к нам. В ответ на папин вопль о помощи. Только не думаю, что дядя нас чем-то обрадует.
– И тетя В. ему под стать, – мрачно заметила Фрида. – Они друг друга стоят. Приедут разбираться с нашими финансами. Может, папе удастся раскрутить его тысячи на две.