Шарлотта посмотрела на мужа:
– Наверное, она права.
– Не знаю, дорогая. – Лорд Чарльз пожал плечами. – Найджел мне всегда казался симпатичным, так что пусть приезжает. Но сам факт, что в нашей квартире убит мой брат, – это ужасно. – Он посмотрел на Роберту. – Мне очень жаль, Робин, но ты влипла в это дело вместе с нами. И тебе придется, как и нам, общаться с полицейскими. Кстати, они уже здесь. Один звонит в Скотланд-Ярд, а другой там, с Гэбриэлом.
Лорд Чарльз мягко погладил плечо жены. Она прижалась к нему.
– Я рада, что приехал доктор Кантрип. Он хорошо нас знает. Все же лучше, чем кто-то посторонний.
Муж снова погладил ее плечо.
– Поверь, в этом нет никакой разницы.
– А относительно полицейских, – прибавила Шарлотта, – нам совершенно нечего от них скрывать. Мы же ни в чем не виноваты.
– Разумеется, – согласился лорд Чарльз. Он обвел взглядом своих детей. – Слушайте меня внимательно. Ваш дядя некоторое время сидел в лифте один, затем пришла тетя Вайолет, чтобы спуститься с ним вниз. Она застала его сидящим с надвинутым на глаза котелком. Голова опущена вниз. Что-то неладное обнаружила, только когда лифт пошел вниз, и сразу поднялась обратно. Ее реакцию вы все слышали. Теперь вам придется дать полицейским отчет о своих передвижениях с того времени, как он вошел в лифт. Попытайтесь вспомнить в точности, что делали и где были. Если…
Он резко замолк, потому что в комнату вошел доктор Кантрип. Невысокий, темноволосый, с приятным простым лицом.
– Сотрудники Скотланд-Ярда уже выехали, – сообщил он. Было видно, что доктор сильно огорчен.
– Ну что ж, пусть приезжают, – отозвался лорд Чарльз.
– Скажите, доктор, – спросила Шарлотта, – а он будет жить?
– Возможно, еще некоторое время, леди Чарльз. Недолго.
– А говорить он может?
– Пока нет.
– Боже мой, – прошептала она.
– Я позвонил сэру Мэтью Кэрнзтоку, невропатологу. Попросил приехать для консультации. И вызвал медсестру.
– Хорошо. – Шарлотта помедлила. – И пожалуйста, загляните к его супруге, она в моей спальне. Посмотрите, как она. Если нужно, я приду. Леди Вузервуд попросила оставить ее с горничной.
Доктор Кантрип кивнул:
– Учтите, они захотят опросить всех слуг.
– А их-то зачем? – удивился лорд Чарльз.
– Потому что орудие убийства… взято из кухонной утвари.
– Шампур? – почти вскрикнула Фрида.
– Да.
– Так это я взяла его на кухне. И оставила на столе в прихожей.
– Обед подан, миледи, – объявил появившийся в дверях Баскетт.
Ill
Роберта не помнила, чтобы когда-нибудь так обедали в доме Лампри. Чтобы они сидели за большим круглым столом в мрачном молчании и смотрели на еду чуть ли не с отвращением. Шарлотта дважды отлучалась. Вначале, чтобы проведать леди Вузервуд, а потом спросить медсестру, не нужно ли ей чего.
Невропатолог прибыл одновременно с сотрудниками Скотланд-Ярда. Лорд Чарльз вышел к ним, но вскоре вернулся. Сказал, что доктор Кантрип по-прежнему у постели лорда Вузервуда с одним из приехавших полицейских. Их было двое. Оба в штатском и на вид совершенно не страшные. Остальные ушли. Может быть, насовсем, но этого глава семьи не знал.
У Роберты возникло чувство, будто квартира больше Лампри не принадлежит. Интересно, сами они это сознают?
После десерта Шарлотта предложила всем перейти в гостиную. Но никто не успел подняться из-за стола, как вошел дворецкий и что-то прошептал лорду Чарльзу на ухо.
– Конечно, – согласился тот. – Здесь им будет удобно.
Он посмотрел на жену.
– Полицейские хотят поговорить с нами по очереди. Я предложил для этой цели столовую, а мы будем ждать в гостиной. – Он на секунду замолк. – И еще… состояние Гэбриэла изменилось, и доктора полагают, что мне нужно быть там.
Шарлотта кивнула:
– Конечно, Чарли. Мне сказать Вайолет?
– Наверное, да. Приведи ее, пожалуйста, к нему.
– Попробую. Если она захочет. – Шарлотта чуть усмехнулась. – Ладно, пойдемте, дети.
Лорд Чарльз быстро двинулся к двери, чтобы открыть и придержать. У него был такой послеобеденный ритуал. Он всякий раз, опережая сыновей, подходил к двери и с легким поклоном придерживал ее, пропуская жену. Сегодня же они только глянули друг на друга. Затем лорд Чарльз отправился к своему умирающему брату, а Роберта с Фридой последовали за Шарлоттой в гостиную.
Глава 7
Смерть
I
Детектив Фокс сидел в углу гардеробной с блокнотом на коленях, сжимая в крупной руке карандаш. Рядом на столе стоял саквояж, где среди прочих любопытных предметов находился тщательно упакованный шампур с посеребренной ручкой. Детектив сидел не шевелясь, но два доктора и сестра время от времени поглядывали в его сторону. Присутствие детектива их все же стесняло. Доктора стояли, склонившись над лордом Вузервудом, продолжавшим издавать странные жутковатые звуки.
В тридцать пять минут девятого по часам Фокса доктора встрепенулись. Тот, что повыше ростом (невропатолог сэр Мэтью Кэрнзток), повернулся к детективу.
– Судя по всему, он умирает. Я намерен вызвать лорда Чарльза.
Медсестра подошла к двери и что-то сказала человеку в коридоре.
Фокс покинул свое место в углу. Подошел к кровати.
Лицо лорда Вузервуда было ярко освещено. Его левый глаз скрывала повязка, а открытый правый пристально глядел в потолок. Он еще дышал, хрипло, со свистом. Казалось, даже пытался заговорить, но безуспешно. Шевельнул рукой, высвободив ее из-под смятой простыни.
Сестра сделала движение к умирающему, но Фокс ее остановил:
– Извините, но лучше его светлость сейчас не тревожить.
– Да-да, – поддержал детектива невропатолог. – Оставьте его, сестра.
Рука с трудом выползла из тени на свет. Кончики пальцев, скрюченные от невыносимой боли, коснулись шеи. Казалось, они жили отдельно от остального тела. Глаз больше не вглядывался в потолок, а беспокойно поворачивался в глубокой глазнице, словно пытаясь привлечь внимание.
– Он пытается нам что-то сказать? – спросил Фокс.
– Нет-нет, – ответил невропатолог. – В его состоянии это совершенно невозможно. Движения больного рефлекторны. Он не осознает…
– Но все равно спросите его, пожалуйста.
Чуть пожав плечами, доктор наклонился, сунул руку под простыню и произнес раздельно:
– Вы хотите нам что-то сказать?
Веко умирающего затрепетало.
– Вы хотите рассказать, как все получилось?
Дверь отворилась. В комнату вошел лорд Чарльз и, приблизившись к изголовью постели, стал наблюдать остановившимся взглядом за движениями умирающего брата.
– Все его жесты рефлекторны, – повторил невропатолог.
– Я все равно его спрошу, – произнес Фокс. – Если вы не возражаете, сэр Мэтью.
Доктор посторонился. Фокс наклонился, вглядываясь в лорда Вузервуда, в его сдвинутые брови, прислушиваясь к звукам, вырывающимся из открытого рта.
– Что вы хотите нам сказать, милорд?
Пальцы умирающего поползли вверх по щеке. Неожиданно для всех он что-то произнес сдавленным голосом, но совершенно неразборчиво.
– Это его последние минуты? – тихо спросил лорд Чарльз.
– Полагаю, да, – ответил сэр Мэтью – А как леди Вузервуд?
– Для нее это жуткий удар. Она, кажется, до сих пор не осознала, что произошло.
Там временем рука умирающего упала на постель. Взгляд остановился в ногах кровати.
Фокс посмотрел на лорда Чарльза.
– Может быть, если бы его светлость вас видел, милорд, он бы смог что-то сказать.
– Но я стою перед ним. Он меня может видеть.
Детектив повернул лампу в сторону младшего брата.
– Заговорите с ним, милорд. Пожалуйста.
– Гэбриэл, ты меня узнаешь?
– Спросите, кто на него напал, милорд. Возможно, он сумеет ответить.
– Гэбриэл, ты знаешь, кто на тебя напал?
Изо рта лорда Вузервуда вырвался отрывистый хрип, а затем он затих. Его лицо застыло в жуткой гримасе.