— Значит, остались Блэйз, Фред и Хил, — колдунья внимательно оглядела каждого. — Фред. — И показала на Блэйза.
— Нет, — ответил тот. — Ошибочка, дорогуша.
Найра ответила ему мрачным взглядом.
— Хила я не имею право не угадать, — откинув назад волосы, она еще раз пробежала глазами две оставшиеся фигуры. — Это он. — И ткнула в грудь Льюису.
— Тебе повезло, — оскалился тот. — Чистая удача.
— Посмотрю, как ты справишься, — она оглядела парня с головы до ног. — А женский наряд тебе идет.
— Профессор! — когтевранец повернулся к Слизнорту. — Срочно верните мне мою одежду. В этой я чувствую себя как-то не по себе.
Следующим вызвался Гилберт, долго думал, пыхтел и никого не угадал.
— Не расстраивайся, — попытался утешить его волшебник. — Я начинаю бояться, что ты не первый. Слишком сложным оказалось задание.
За ним последовал Фред и, особо не раздумывая, буквально за пять минут превзошел Найру, узнав Льюиса, Гилберта и своего друга Джорджа. Тот решил последовать его примеру, но потерпел неудачу, угадав среди себе подобных только Фредди.
— Я тебя ночью с закрытыми глазами найду, — заявил ему Джордж.
— Этого я и опасаюсь, — серьезным тоном ответил грифиндорец, косясь на остальных и тыча в друга пальцем.
После него пришла очередь Блэйза. Старшекурсник несколько раз прошелся вдоль ряда похожих на него членов клуба и затем принялся методично угадывать. Ошибся он только один раз, дав промашку на Найре. С гордым видом оглядев студентов пуффендуец, надменно поинтересовался:
— Льюис и Том? Удачи. Хотя даже с ней у вас мало, что получится.
— Уверен? — Хил метнул в Блэйза взгляд полный азарта. — Рано радуешься, приятель. Я тут успел разработать одну методику…
Метод Льюиса оказался на редкость успешным. Походив немного в задумчивости и пожевав губами, он ткнул пальцем сначала в Джорджа, а следом во Фреда:
— Джордж и Фредди!
Те удивленно взглянули на него.
— Я теперь минимум предпредпоследний, — пожаловался другу Джордж.
— Тебе не привыкать, — съязвил тот, идя к креслу.
— Найра, — когтевранец тем временем отправил девушку следом за грифиндорцами.
— Становится интересно, — Слизнорт потер руки и наколдовал себе чашку кофе.
Ароматный запах напитка повис в воздухе. У Тома потекли слюнки.
— Верно, профессор, — ухмыльнулся парень и ошибся. — Блэйз!
— Том, — ответил мальчик. — Расслабься…
Льюис с трудом сдержался, ограничившись испепеляющим взглядом:
— Тогда Гилберт и теперь точно Блэйз.
— Верно, — ответил слизериниц.
— Не верно, — перебил его пуффендуец.
Когтевранец непонимающе посмотрел на них, а затем на волшебника.
— Хм… — тот развел руками. — Мои сожаления.
— Какие сожаления? Я угадал. Хватит всех путать.
— Нет, — повторил Блэйз. — Ты, говоря "Гилберт", показал на меня. — Он покосился на Даунинга. — Как можно быть таким идиотом?
Парень с кулаками набросился на старшекурсника. Увернувшись, тот презрительно отошел от него. Подбежавшие к ним Фред с Джорджем с трудом сумели усадить ругавшегося на весь кабинет слизеринца в самое дальнее кресло.
— Вы уверены, сэр? — Льюис перевел взгляд полный надежды на колдуна.
— Ты угадал лишь троих. Том, твоя очередь.
— Желаю тебе неудачи, — процедил сквозь зубы когтевранец, подойдя к мальчику.
— Своей делишься? — Том одарил его самой радушной улыбкой, на какую только оказался способен.
Выйдя в коридор, он зябко поежился. Прохлада рассекаемого светом факелов воздуха и холод гладко отполированного камня слегка взбодрили. Сунув руки в карманы, он прошелся от одной стены к другой, краем глаза наблюдая за бегущей перед ним тенью.
"Наверное, пора", — промелькнула в голове неожиданная мысль.
И тут же услышал голос Слизнорта:
— Заходи, Том! Заходи!
Гилберта он узнал сразу. Даже стало смешно. Глупый взгляд с дурацкой улыбкой на губах. Проще простого. Сдержав усмешку, мальчик оглядел остальных. Пять Томов, пять братьев Реддлов и ни один не является ему родным. Слегка смутившись от собственных размышлений, он посмотрел каждому в лицо.
Один их них с полным ехидства и призрения взглядом посмотрел ему в глаза.
"Думаю, не ошибусь, если предположу Льюиса", — решил Том.
Дальше стало труднее. Пройдясь несколько раз вдоль ряда одинаковых студентов, он случайно заметил, что один из них краем глаза коситься на другого, улыбающегося ему в ответ.
"Фред и Джордж. Ошибки быть не может. Только, кто из них кто?"
— Время, — мягко произнес волшебник. — Не знаешь, можешь, попробовать наугад.
— Хорошо, профессор. Так и поступлю. Льюис! — он постарался побольней ткнуть когтевранцу в грудь пальцем.
— Моргауза тебя забери! Специально с меня начал? — парень с недовольным лицом отошел в сторону.
— Фред! — решившись положиться на случай, он показал на одного из грифиндорцев.
Тот несколько секунд молча глядел на Тома.
— Чую не обходится без хитрости, — наконец, вымолвил Фред. — Сэр, вы бы внимательней следили за ним.
— Джордж! — не обращая внимания на слова грифиндорца, мальчик показал на его друга и, даже не глядя на реакцию парня, перевел взгляд на Даунинга. — Гилберт.
Слизеринец искренни удивился:
— Как ты меня узнал?
— С трудом, если честно. Больше наудачу сказал. Подумал такой умный взгляд… Наверняка, Гилберт.
— Молодец… Ничего не скажешь. Построил целую теорию.
— Они сговорились! — Фред, размахивая руками, направился к Слизнорту. — Сэр!
— Точно! Разве не видно? — поддержал друга Джордж. — Они же со Слизерина. Змея всегда умудриться помочь другой.
— Я вообще-то декан так нелюбимого тобой факультета, — колдун стукнул рукой по столу, заставив подпрыгнуть стоявшую на нем чашку и громко зазвенеть. — Или сядь на место или иди спать. Я не видел ничего такого. У тебя есть доказательства?
Грифиндорцы нехотя побрели обратно, тихо переговариваясь между собой.
"Остаются Блэйз и Найра", — мальчик тем временем продолжал усиленно думать. Внимательно посмотрел на обоих. Прошелся взглядом по глазам, губам, осанке, положению плеч.
Неожиданно один из псевдотомов бросил едва заметный взгляд в сторону Льюиса и нахмурился.
"Блэйз Хила даже не замечает. Не думаю, что вдруг прямо сейчас он решил переменить свое мнение. Больше похоже на Найру. До конца не погасшие, все еще тлеющие чувства? Их проблемы. Главное мою решили".
— Блэйз, — он специально показал на пуффендуйца.
Тот надменно взметнул вверх брови и, не проронив ни слова, направился к креслу.
— Подведем итоги, — произнес Слизнорт, дождавшись пока утихнут разговоры и студенты приведут себя в порядок. — С победителем и вторым местом ясно. Восемь очков и первое место — Том, второй и семь очков — Блэйз. Далее сложнее. Пришлось подумать и привлечь дополнительные факторы. Третий сегодня Льюис.
— И почему? Сэр, несправедливость попахивает! — возмутился Фред.
— Какая справедливость?! О чем речь? — громко вздохнул Хил. — Реддл сегодня победил. Первокурсник обставил старшекурсников. Позор нам.
— Говори за себя, — молвила Найра.
— Ты, Фредди, угадал третьего в только самом конце, когда и вариантов уже других почти не оставалось, а Льюис вначале. Наоборот, ошибившись в конце, — принялся объяснять волшебник.
— Я ничего не понял, — заявил Фред. — Четвертый так четвертый. Я понемногу теряю интерес к конкурсу.
— Далее, — заметно помрачнев, произнес Слизнорт. — Найра, за ней Джозеф и последний Гилберт.
— Начинаю привыкать, — усмехнулся тот.
— К счастью мои опасения не подтвердились, — волшебник оглядел членов клуба. — Я уже начал бояться, что конкурс слишком сложный. Особенно порадовал Том. Не ожидал… Блэйз с Льюисом тоже хороши. Остальные, — он развел руками. — У вас еще будет шанс проявить себя.
Том с довольным видом потянулся. Неожиданная похвала профессора бальзамом пролилась на его душу. В своей жизни мальчик редко удостаивался хвалебных слов. С торжествующим блеском в глазах оглядев присутствующих, он не обращая внимания на множество хмурых взглядов, радовался победе.