Литмир - Электронная Библиотека

— Рубифлора очень редкий цветок, — вставил Орион. — Мой отец говорил, ее корень увеличивает у детей волшебную силу и поэтому заставлял меня пить настойку на нем каждое утро в течение трех лет. Гадость скажу я вам препротивная.

— Однако дорогая и очень редкая. Наверняка, твой папаня порядком разорился, — Абраксас ухмыльнулся, глядя на Блэка.

"Редкий ингредиент…" — подумал Том. — "Хоть в чем-то мне везет. Корень точно мой. Поппеи все равно нужен только цветок."

— Еще вспомнил, только вряд ли это нам поможет, — добавил блондин.

— Говори, не тяни, — накинулся на него Орион. — Любопытно уже даже…. Итак, уже почти ботаниками стали, хуже точно не будет.

— Поговаривают…, мне учитель рассказывал….

— По ботанике? — рассмеялся Блэк. — И такой у тебя был?

— По истории Британии…. Не о том речь. Многоцвет любит расти в тех местах, где прошел единорог.

— Эко чудо! — махнул рукой Орион. — Только оно нам никак не поможет.

"Тебе нет, а мне да", — Том мгновенно сориентировался. — "Думаю идти надо туда."

Он взглянул на позолоченные первыми лучами осеннего солнца башни Хогвартса. Надо было поторапливаться, лес потихоньку просыпался, а с ним могли решить встать и кентавры.

— Кажется, я вижу там что-то цветное, — мальчик указал в левую от себя сторону.

— Только кажется? — с сомнением произнес Орион. — Я не очень доверяю тебе в таких вопросах, Реддл.

— У тебя есть выбор?

— Хватит сориться! — нервно рявкнула на них Поппея. — Веди, Том! — Она схватила юных аристократов за рукава мантии и потащила за собой, пропустив Тома вперед.

Спустя минут пятнадцать хождений по лесу они вышли на поляну, где мальчик в прошлый раз встретил единорога.

— И где твой многоцвет? — повертев немного головой и нигде не разглядев цветок, сразу же поинтересовался у него Блэк. — Я так и думал, что ты приведешь невесть куда. Дорогу обратно хоть помнишь?

— Постойте! — воскликнула Поппея. В отличие от остальных она не осталась стоять на месте, а уже успела оббежать открытое пространство несколько раз, внимательно оглядев все вокруг. — Я нашла!

Раздвинув руками высокую траву, росшую на противоположном конце поляны, девочка показала им небольшой холмик, на вершине которого рос маленький цветок. Его разноцветные лепестки, словно волны радуги, играли всеми красками, какие только Том мог себе представить.

— Не тяни, рви! — крикнул Орион Поппеи, остановившейся на месте и заворожено глядевшей на открывшуюся красоту. — Мне тут чего-то не по себе!

Та вздрогнула и протянула к цветку руку.

"Корень!" — мелькнуло у Тома в голове. — "Надо обязательно забрать его себе."

Он быстро подскочил к девочке:

— Позволь мне!

Схватив рукой, он потянул довольно толстый стебель на себя, стараясь не порвать посередине.

— Готово! — тот почти зразу поддался, легко вылезая из влажной густой почвы вместе с корнем, будто желая оказаться сорванным.

Мальчик стряхнул с него землю и убрал в карман.

— Идем? — он взглянул на Поппею.

— Молодые маги… — из-за деревьев послышался насмешливый голос и на поляну вышел высокий плотный мужчина в грязной, местами больше походившей на лохмотья, одежде. — Постойте, куда вы так сразу уходите! Порадуйте старика Карлитоса беседой.

— Оборотень! — взвизгнула Макквин и попыталась спрятаться за Тома.

— Чего тебе? — грозно поинтересовался Абраксас, пятясь в сторону от мужчины.

— Ребята! Нас четверо, а он один! — Орион принялся засучивать рукава. — Он нам ничего не сможет сделать. У нас же волшебные палочки.

Карлитос нахмурился и медленно двинулся к Блэку.

— Юноша очень храбр для своих молодых лет. Как тебя зовут?

— Тебе то что?! Вали куда шел, пока не получил, — Орион выхватил палочку. — Не советую с нами связываться.

— Да! — крикнул блондин, стоя уже почти рядом с Томом. — Может, все же поможем? — Тихо предложил он мальчику. — Блэк прав, нас больше. И Поппея знает несколько заклинаний.

— Ты как хочешь, — бросил ему Том. — А я пас.

С этими словами он быстро начал взбираться на ближайшее дерево. Том был наслышан про оборотней. И при воспоминаниях о рассказах про них в голову приходило только плохое. Поэтому мальчик не собирался с ними связываться, особенно с взрослым и вдобавок в лесу.

— Ты куда?! Трус! — Блэк видя, как Том ловко лезет вверх, с изумлением и досадой на лице погрозил ему кулаком. — Вернись и помоги мне драться! Абраксас! И ты меня бросаешь? — Блондин, следуя примеру Тома, так же попытался взобраться на соседнее дерево, но, видимо не научившись в детстве, лишь обломал все нижние ветки.

Оказавшись на приличной высоте, мальчик почувствовал себя намного уверенней и принялся наблюдать за дальнейшими событиями.

Поппея тем временем встала рядом, с так и не влезшем на дерево, Малфоем и они оба достали свои палочки. Посередине поляны Орион в одиночестве принял боевую стойку, дожидаясь дальнейших действий от оборотня. Карлитос ухмыльнулся во весь рот, продемонстрировав внушительные клыки, начавшие у него постепенно проявляться.

— Твои друзья бросили тебя, дурачок. Не дури, дай спокойно укусить.

— Зачем тебе меня кусать? Я не причинил тебе ничего плохого.

— Ты родился магом. А я нет. И мне этого вполне достаточно.

Он резко опустился руками на траву и прыгнул на Ориона, в полете превращаясь в огромного лохматого волка. Блэк мгновенно выбросил вперед палочку, с каменным лицом взирая на Карлитоса. Оборотень приземлился на землю, хищно раскрыл свою волчью пасть, обнажив два ряда огромных острых зубов…. и неожиданно дико взвыл.

Блэк испуганно отскочил в сторону, непонимающе уставившись на него. Волк дернулся, раз, другой, пронзительно заскулил, но по-прежнему оставался на месте.

— Капкан! — прохрипел он, вновь становясь человеком.

Орион убрал палочку, упер руки в боки и медленно, шагом за шагом, приблизился к нему. Карлитос попытался дотянуться до него, но мальчик ловко увернулся и, подобрав валявшуюся под ногами палку, ударил ею мужчину по голове.

— Волшебники всегда побеждают таких, как ты! Поэтому они и правят в этом мире, — он повернулся назад. — Идите сюда, трусы! Волчара теперь нам точно ничего не сделает!

— Мерзкий мальчишка! — Карлитос потер ушибленный лоб. — Радуйся, пока есть возможность!

Абраксас с Поппеей, опасливо поглядывая по сторонам, подошли к ним. Том слез с дерева и тоже последовал их примеру.

— Реддл! — тотчас же набросился на него Блэк. — Трус! Предатель! Оставил меня с ним один на один. Хорошо, что я такой храбрый, иначе нам несдобровать.

— Конечно, — улыбнулась Поппея. — Ведь это я наколдовала капкан.

— Да ну! — возразил ей Малфой. — Не ври. Ты все это время не проронила ни звука. А ментальной магией ты не владеешь.

— Почем тебе знать! Может и владею! Проверим?

— Давай! Я хочу арбалет и несколько стрел. Пустим в оборотня парочку.

— Заткнитесь! Оба хороши! — оборвал их Орион. — Ладно, Макквин и Реддл. Но ты, Абраксас, как ты мог меня бросить? Не ожидал.

Блондин потупил глаза и помялся на месте.

— Все из-за тебя! — неожиданно выхватив у своего друга палку, он ударил ею Карлитоса по спине.

Тот взвыл от боли и злобно уставился на молодого волшебника.

— Гаденыш! — прошипел он сквозь плотно сжатые зубы. — Твой друг хотя бы победил меня. Ты же вообще не имеешь никакого права меня бить.

— Попробуй, останови! — блондин вновь опустил на него палку.

— Так! Так! Так! — разнеся по поляне еще один голос, наглый и уверенный. — Без зазрения совести лупим старших. И чему тебя, мальчик, только учат в твоем Хогвартсе? Упор явно не делается на хорошие манеры и уважение к взрослым. Придется преподать тебе свой урок.

Прямо к ним направлялись еще трое мужчин, таких же грязных и оборванных, как Карлитос.

"Видимо, приятели", — грустно подумал Том, глядя на них. — "Угораздило же меня потащиться в этот проклятый лес. Тут никогда не бывает скучно. Если кентавры не затопчут, то оборотни обязательно загрызут."

56
{"b":"228676","o":1}