— Можешь нападать на меня, если тебе от этого легче.
— Я действительно не знаю, зачем я позвал тебя. Ты немногого стоишь!
— Подойди, Дэйв, выпей.
Это была двойная порция шотландского. Тулли хотел было выпить, но затем отрицательно покачал головой.
— Я уже пробовал это делать. Очень жаль, Олли, но не знаю, что со мной творится. Несколько часов назад я жил в надежном мире, занимался своими делами, имел приличный дом и был женат на порядочной женщине. И вдруг, неожиданно, все взлетело на воздух, и я едва держусь на ногах. Я не знаю, что делать, что думать и куда обратиться.
— Хочешь, я подыщу тебе адвоката?
— Адвоката? Зачем? Разве ты сам не адвокат?
— Речь идет об уголовном деле. Мне думается, тебе не понадобится защитник по уголовным делам, во всяком случае, пока не появится Рут. Но я подыщу его, чтобы иметь под рукой. А сейчас я могу лишь попытаться найти Рут. Я могу тактично расспросить…
— Нет! — твердо возразил Тулли. — Я жалею, что вообще привлек тебя к этому делу. Отправляйся к своей жене и своему ужину! Она и без того уже готова лезть на стену.
— Дай мне, по крайней мере, выпить, прежде чем выдворишь меня, — дружески проговорил Олли.
Он сел и взял бокал.
— Дэйв, я не утверждаю, что разбираюсь в женщинах. Я по уши занят бедной Нормой. И я, действительно, знаю о Рут только то, что известно тебе. Но, вероятно, я могу судить о ней более объективно, чем ты. Твоя жена — это что-то особенное, и мне было бы тысячу раз наплевать, если бы раньше она была девушкой на побегушках. Впрочем, мы оба знаем, что этого не было. Как она помогла Норме, как она выглядит, когда думает, что на нее не смотрят! Какая она честная, прямодушная и приветливая по сравнению с другими… Твоя жена — благородная дама, Дэйв, в полном значении этих слов. И если бы меня убедили в противном, я бы бросил свою профессию и стал заниматься чем-нибудь другим. Это я тебе говорю вполне искренне.
Он допил бурбон и встал.
— Придется мне все объяснить Норме… хотя… не знаю, как ей это преподнести.
Херст вздохнул и повернулся, собираясь уходить.
— Проблемы за проблемами, не так ли, Дэйв? Но нам нужно со всем этим справиться. Другого выбора у нас нет. Обязательно позвони мне, если услышишь что-нибудь о Рут.
— Спокойной ночи, — пробормотал Тулли.
Верно ли мнение Олли? Он кое-что понимал в женщинах, когда не был связан с ними эмоционально. Но что означали намеки Сандры Джейн?
Тишина в доме вдруг подействовала на Тулли угнетающе. Он поймал себя на том, что озирается словно ребенок, которому показалось, будто в соседней комнате есть привидение.
Он вскочил. Он не должен сидеть здесь сложа руки! Эта женщина из Хобби-мотеля… Тулли почувствовал, что ее история в чем-то неверна.
Глава 4
Вероятно, когда-то она была здоровой и краснощекой, имела дешевую привлекательную внешность и была сексуальным созданием, всегда готовым себя предложить. Но годы сделали свое. Ее слишком большие груди стали дряблыми и обвисли, расплылись бедра, появился большой живот, она растолстела. На ней был цветастый домашний халат, а в соломенного цвета волосах — бигуди. Толстые, щеки были намазаны кремом. Открыв дверь, она вызывающе посмотрела на Тулли.
— Да? Что вы хотите?
— Вы — мисс Мод Блэк?
Женщина кивнула.
— Меня зовут Дэвид Тулли. Мне хотелось бы с вами поговорить.
— О чем?
По привычке она мысленно оценила его костюм и бежевый «империал», стоявший поблизости. Тулли так и не понял, сказало ли ей что-нибудь его имя.
— Могу я войти? — спросил он.
— Вы из полиции?
— Нет, мисс Блэк.
— Это ведь не узнаешь, — сказала она и провела рукой по волосам. — Правда, у вас не такой вид. Что вам угодно? Вы хотите что-нибудь продать?
— Я ничего не продаю. Я муж женщины по имени Рут.
Глаза ее сузились.
— Я познакомился с показаниями, которые вы дали полиции. Конечно, вы не обязаны отвечать на мои вопросы, мисс Блэк. Но я буду очень благодарен, если вы на них ответите.
Было ясно, что она обдумывает ситуацию. Она была похожа на хитрое животное. Тулли почувствовал, что пульс его участился. Итак, инстинкт не подвел его.
— Думаю, что смогу уделить вам несколько минут, мистер Тулли. Заходите.
Она отступила в сторону. Воздух комнаты был насыщен тяжелым запахом духов и пудры. Комната была маленькой, и в ней было жарко, как в инкубаторе. Повсюду лежали журналы, газеты и предметы одежды.
Женщина закрыла дверь, проковыляла к туалетному столику и взяла сигарету. Она выжидала.
— Мистер Тулли, — неожиданно сказала она. — Вы ведь должны знать, что я теперь уже не могу изменить свои показания.
«Спокойно, мой друг, спокойно, — сказал себе Тулли. — Ты для нее — хорошая приманка».
— Вы полагаете, что из-за этого я и пришел?
Женщина сделала неопределенный жест.
— Почему бы и нет? Я думала, что эта Рут — просто шлюха. Но когда я вижу вас перед собой, то, конечно, представляю себе иную картину: изнывающую от скуки леди, которая вышла за рамки дозволенного.
Она хихикнула.
— Это просто несчастье! И как это удается подобным бабенкам окручивать таких парней, как вы?
Блондинка наклонилась к Тулли.
— А что вы можете мне предложить?
— Мисс Блэк, — начал Тулли, — я вижу, что вы не понимаете…
— Только… это уже поздно, — вздохнула она. — Вам надо было прийти сюда раньше фараонов. Теперь я не могу отказаться от того, что записано в протоколе.
— То, что вы сказали полиции, — абсолютная правда?
— Конечно.
Она твердо посмотрела на него.
— Вы в самом деле не видели Рут?
— Нет. Я даже не знала, что у него дама, пока она не начала говорить. Стены здесь тонкие, как папиросная бумага. Тогда меня разобрало любопытство, и я стала прислушиваться.
— Насколько мне известно, вы слышали, как он называл ее по имени?
Тулли приходилось сдерживаться изо всех сил.
— Конечно.
— Сколько раз?
— Один или два раза.
— А не могли вы ошибиться?
Она подошла к нему, халат ее зашуршал. Она подошла так близко, что запах ее тела вызвал у Тулли дурноту.
— Вы сходите с ума по своей жене, не правда ли, мистер Тулли? Мне бы очень хотелось не быть уверенной в этом. Но как я могла ошибиться? Он произнес ее имя громко и отчетливо.
Тулли захотелось отодвинуться, не сделав женщине неприятно. «Зачем только я пришел сюда…» — подумал он.
— Не хотите ли выпить, мистер Тулли? — участливо спросила она. — У вас такой вид, словно вы нуждаетесь в этом.
— Нет, спасибо.
Она покачала головой.
— Как глупо себя взвинчивать такому мужчине, как вы! Ее уже нашли?
— Нет. То есть, я не знаю. Думаю, что не нашли.
— Возможно, она все объяснит, когда ее найдут.
«Возможно, и не объяснит», — подумал Тулли.
— В какое время вы слышали разговор Кокса и Рут?
Ему показалось, что гораздо легче произнести эти два имени сразу.
Мод Блэк пожала плечами.
— Ранним вечером. На часы я не смотрела.
— А не могло случиться, что вы слышали разговор других людей?
— Нет. Его комната — последняя в коридоре.
— Итак, вы слышали, как он обращался к ней, называя ее по имени, — сказал Тулли. — Как же могло случиться, что вы не слышали выстрела?
— Вероятно, я в это время куда-нибудь выходила, прежде чем Кранни пришел конец.
Тулли повернулся и, опустив плечи, пошел к двери. Затем остановился и взглянул на женщину.
— Кранни, — пробормотал он. — Вы назвали его Кранни! Вы знакомы с ним!
Он подошел к ней, грубо ткнул пальцем в ее дряблую мясистую руку и посмотрел на нее сверху.
— Вы знаете гораздо больше, чем говорите. Я предлагаю вам сказать, наконец, правду!
— Ой! — крикнула женщина.
Она немного побледнела, но заговорила холодно и непринужденно:
— Я могу привлечь вас к ответственности за такие действия! Успокойтесь, мистер Тулли. Вы можете, пожалуй, со мной поладить, но не тогда, когда у вас такое выражение глаз. Оставьте меня в покое!