Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Затем крупный план. У меня зашевелились волоски на шее. Я наклонилась поближе и уставилась на экран, пытаясь дать разумное объяснение тому, что только что заметила. Изображение получилось размытым, однако сомневаться не приходилось.

Я опять перемотала назад пленку, выключила видеомагнитофон и поспешно покинула помещение. Если я права, тогда Клоделю и Шарбонно волей-неволей придется рассматривать другую версию.

Я поднялась по лестнице на тринадцатый этаж и направилась к большому окну, за которым находилось помещение, заполненное полками и заставленное запертыми шкафчиками. Небольшая голубая табличка сообщала, что здесь размещается «Salle des Exhibits». Комната вещественных доказательств.

Сотрудник полиции Квебека как раз сдавал на хранение винтовку для охоты на оленей. Мне пришлось дожидаться, пока служащая заполнит формы, вручит полицейскому расписку в получении, затем прикрепит к ружью бирку и отнесет его на склад. Наконец она вернулась. Я назвала ей номер дела Чероки.

– Не могли бы вы проверить, не встречается ли в описи улик спортивная кепка?

– Я помню, прилагался довольно длинный список, – сказала она, вводя номер в поисковую базу компьютера. – Это может занять некоторое время.

Ее глаза не отрывались от экрана.

– Да, вот она. Была кепка. – Она прочитала текст. – Ее передавали в биологический отдел на исследование пятен крови, но уже вернули.

Она скрылась среди полок и несколько минут спустя появилась с герметично закрытым пластиковым пакетом. Внутри находилась красная бейсболка.

– Вы собираетесь забрать ее с собой?

– Если позволите, я просто взгляну на нее здесь.

– Конечно.

Я расстегнула молнию и вытрясла кепку на стойку. Осторожно отогнув края, заглянула внутрь.

Так и есть. Перхоть.

Вернув кепку на место, я снова запечатала пакет и поблагодарила сотрудницу. После чего помчалась в свой кабинет и схватила телефон.

35

В оперативном штабе «Росомахи» Клоделя и Куикуотера не было. Ни один из них не появлялся и в полицейском управлении. Я оставила для них сообщения и вернулась в кабинет Рональда Жильбера.

– Спасибо за кассету.

– Помогла?

– Могу я задать вам один вопрос?

– Да, конечно.

– Вы помните тот угол в квартире Дежардена, где у стены стояла гитара и клетка для птиц?

– Да.

– Там еще была бейсболка.

– Да-да, я ее хорошо помню.

– Вы подготовили заключение относительно пятен крови?

– Конечно.

– Меня интересует расположение бейсболки во время убийства. В ваших записях есть что-нибудь по этому вопросу?

– Да они и не потребуются. Помню все очень живо. Пятно и брызги на кепке появились в результате нападения с использованием тупого предмета, произошедшего недалеко от угла квартиры.

– Не от применения огнестрельного оружия?

– Нет. Обычно такие следы легко отличить. А направление брызг согласуется с тем типом нападения, который мы с вами обсуждали.

– Та версия, где Чероки лежит на полу?

– Да.

– Кепка была на Чероки в момент убийства?

– Мой Бог, конечно же, нет. Невозможно. Кепка находилась за клеткой для птиц, когда на нее попала большая часть брызг.

– Как она там оказалась?

– Вероятно, слетела во время борьбы.

– А почему вы так решили?

– Кровь была как на самой кепке, так и под ней. Скорее всего, нападающий потерял ее в разгаре драки.

– То есть получается, что это кепка не Чероки?

– Готов спорить на что угодно!

– Спасибо.

Вернувшись в кабинет, первым делом я посмотрела на часы. Половина одиннадцатого. На столе никаких сообщений. Никаких срочных запросов.

Я принялась барабанить пальцами по столу и уставилась на телефон, как никогда в жизни желая услышать звонок. Аппарат молчал. Не очень-то надеясь на ответ, я все-таки набрала номер Гарри в Хьюстоне. Включился автоответчик, на совершенно невозможном испанском попросивший оставить сообщение. Захотела поговорить с Китом, но пришлось довольствоваться своим собственным голосом, сообщившим, что дома никого нет.

Проклятие! Куда все подевались?

Снова позвонила Клоделю и на сей раз, оставила номер своего сотового. Повторила ту же операцию с Шарбонно. После чего схватила сумку и вылетела из кабинета, не в силах больше выносить ожидания.

Оказавшись на улице, на долю секунды я ослепла. Мир купался в солнечном свете, на ветках весело чирикали воробьи. Служащие лаборатории и полицейские беспечно болтали на тротуаре, расслабленно сидели за летними столиками на лужайке, с наслаждением затягиваясь сигаретами и попивая кофе.

Я глубоко вдохнула и направилась в сторону Партенэ, удивляясь, как могла не заметить наступления весны. Внезапно меня посетила странная фантазия. Похороны Дорси должны состояться всего лишь через сутки. Если бы я умела останавливать время, то задержала бы его именно на этом мгновении. Птицы никогда бы не замолкали, солнце светило бы вечно, а женщины на лужайке так и не одели бы свои скинутые туфли.

Но я не имела власти над временем и от напряжения готова была нестись прочь быстрее, чем протон в ускорителе частиц.

«Господи, Бреннан! Наверху ты хотела, чтобы ускорился ход событий. А теперь вот мечтаешь о стоп-кадре. Пора заняться своими нервными клетками».

Срочно требовалось подкрепление. Хот-дог с жареной картошкой спасли бы положение.

Я повернула налево у Онтарио, прошагала около квартала на восток и толкнула дверь в «Лафлер». В одиннадцать часов утра еще не образовалось никакой очереди, так что я сразу же смогла сделать заказ.

«Лафлер» представляет собой квебекскую версию закусочной быстрого обслуживания, предлагая вниманию посетителей хот-доги, бургеры и прочее. Отделка из хрома и пластика, клиентура преимущественно состоит из «синих воротничков».

– Chien chaud, frities, et Coke Diete, s'il vous plait,[34] – сказала я мужчине у кассы. Почему буквальный перевод на французский слова «хот-дог» до сих пор кажется мне довольно странным?

– Steame ou grille?

Я попросила «на пару», и буквально через пару секунд передо мной шлепнулась картонная коробка. Жир от жареной картошки уже выступил с левого края.

Расплатившись, я устроилась с едой за столик, с которого открывался великолепный вид на автостоянку.

Уплетая за обе щеки, я принялась рассматривать остальных посетителей. Слева от меня расположились четыре молодые женщины в белых медицинских одеждах – студентки колледжа с противоположной стороны улицы. На этикетках значилось, что это Манон, Лиза, Бригитта и Мари-Жозе.

За студентками молчаливо ели два маляра. Они были в рабочих спецовках, а их руки, волосы и лица испещряли пятна краски, как стены экспериментальной комнаты Жильбера для брызг крови. Мужчины поглощали разложенный на тарелках жареный картофель, сверху увенчанный творожным сыром и коричневатой подливкой. Живя в городе, прославившемся на весь мир своей изысканной кухней, я никогда не понимала, как кому-то может нравиться канадский путэн.[35]

Напротив рабочих сидел толстый молодой человек в круглых очках. По-видимому, он предпринимал нечеловеческие усилия, чтобы отрастить козлиную бородку, но та упиралась, как могла, и отчаянно не хотела расти.

Я доела картошку и проверила сотовый. Телефон я не отключала, сигнал не заглушался, но никаких сообщений. Черт возьми! Почему никто мне не перезванивает?

Мне срочно требовалась разгрузка. Физическая разгрузка. Так что следующие два часа я бегала, поднимала вес, скакала на большом резиновом шаре и выполнила потогонные упражнения по аэробике. Когда закончила, то с превеликим трудом дотащилась до душевых. Но зарядка оказалась эффективным противоядием. Моя тревога улетучилась заодно с токсинами от хог-дога и жареной картошки.

По возвращении в лабораторию я нашла на столе две записки. Во-первых, звонил Шарбонно, во-вторых, Морен хотел поговорить о Ламанше. Последнее сообщение мне очень не понравилось. Почему не позвонила сама мадам Ламанш?

вернуться

34

Хот-дог (буки.: горячая собака), картошку фри и диетическую колу, пожалуйста (фр.).

вернуться

35

Национальное канадское блюдо из картофеля фри, сыра и соуса.

69
{"b":"226907","o":1}