Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Психоаналитик, который однажды консультировал репортера на эту тему, сказал, что Бернар действует подсознательно назло своей маме. Лафарг не стал спорить, справедливо посчитав, что так оно и есть.

Разумеется у Бернара, который, живя один, вел далеко не монашеский образ жизни, перебывало множество женщин — излишне говорить, что подавляющее большинство их были проститутки. В ту ночь Анетта была слишком пьяна, да и Лафарг преследовал совершенно иные цели — ему необходимо было выудить из нее как можно больше информации о Мартине. Кроме того Бернар еще в той забегаловке пообещал девушке, что их отношения на ближайшие сутки будут носить исключительно дружеский характер — к тому же Анетта не могла профессионально обслужить репортера по определенным физиологическим соображениям…

Однако Бернар находил, что эта девушка «очень даже ничего» и, разумеется, не исключал возможности, что в дальнейшем их отношения приобретут более тесный и — не исключено — довольно регулярный характер.

Короче говоря, Бернар решил на какое-то время оставить Анетту жить у него. Лафаргом, кроме чувства «поступить назло маме», двигало еще одно соображение: он смутно чувствовал свою вину перед Анеттой — и за недостойное поведение его матери, и за то, что вынужден расспрашивать ее о слишком интимных подробностях жизни лучшей подруги…

Оставалось ликвидировать еще одно недоразумение — сказать Анетте, что он, Бернар Лафарг — не кто иной, как сын ненавистной девушке квартирной хозяйки…

Вернувшись в свою квартиру, репортер застал Анетту сидящей перед телевизором.

— Привет!.. — Поздоровался Бернар, заходя в комнату.

Та, поднявшись, потупила взор — Анетта, весь день вспоминая, что же рассказывала она ночью, пришла к выводу, что выболтала слишком многое…

— Добрый вечер… — Она пошла навстречу Бернару. — Ну, спасибо за приют… Мне надо идти…

Бернар был несколько удивлен таким поворотом событий.

— То есть как это идти?.. Ты же, кажется, говорила, что у тебя неприятности…

Анетта махнула рукой.

— А, ты имеешь в виду, что эта старая карга Элеонора опечатала квартиру?.. Ну, это ничего, у меня достаточно денег, чтобы снять новую…

Бернар посмотрел на нее с еще большим недоумением.

— То есть ты хочешь сказать, что ты не собираешься туда возвращаться?.. — Тебе что, вещей не жалко?..

— Какие там вещи!.. — Воскликнула Анетта. — У меня там почти ничего и не было… А документы, — она кивнула на сумочку, — всегда при мне. Денег, чтобы снять что-нибудь получше той конуры, у меня более чем достаточно…

Это было для Лафарга полнейшей неожиданностью. Решив отложить разговор на потом, он предложил:

— Хорошо… Может быть, ты хоть поужинаешь?..

Анетта на секунду задумалась.

— Поужинать?.. Ну, хорошо…

Когда ужин подходил к концу, Бернар сообщил Анетте новость, от которой та едва не свалилась со стула.

— Знаешь, что, — сказал он просто, — а ведь я вчера — ну, в той самой забегаловке, где мы с тобой познакомились — я тебе соврал…

Анетта подняла на Бернара глаза.

— Это ты о чем?..

Бернар улыбнулся несколько виновато.

— Об Элеоноре Лафарг… Я ведь никогда не снимал у нее квартиру…

— Вот как? Откуда же тогда ты ее знаешь?..

Бернар, предчувствуя, какую реакцию вызовут его слова, ухмыльнулся.

— Это моя мать…

Подавившись куском бекона с яишницей, Анетта закашлялась.

— Элеонора Лафарг? Эта жирная образи… Извини… — девушка не могла прийти в себя. — То есть, ты не ошибаешься?.. Это действительно твоя мать?..

Бернар кивнул.

— Разумеется, не ошибаюсь… Да, она моя мать.

После этих слов наступило тягостное молчание — Анетта долго не могла прийти в себя.

— Твоя мать, — тихо повторила она, — ни за что бы не подумала…

— Представь себе… Впрочем, — улыбнулся Бернар, — надеюсь, это досадное обстоятельство никак не повлияет на наши отношения?

Доужинав в полном молчании, Анетта поднялась из-за стола.

— Ну, что, я пошла? Еще раз благодарю за приют… Да, и вот что: то, что я рассказывала тебе вчера, не воспринимай серьезно…

Бернар отодвинул тарелку.

— Это ты о чем?

Анетта замешкалась.

— Ну, что я рассказывала тебе о своей жизни, о подругах…

Бернар усмехнулся.

— Хорошо, не буду.

Анетта направилась в прихожую.

— Ну, всего хорошего…

Она уже открывала дверь, когда рука Лафарга задержала ее.

— Постой…

Анетта на мгновение задержалась.

— Что?..

Захлопнув дверь, Бернар стал перед ней и серьезно произнес:

— Знаешь, что, моя матушка так некрасиво повела себя, что я невольно чувствую перед тобой какую-то непонятную вину…

Анетта посмотрела на хозяина квартиры с некоторым недоумением.

— Вину?..

Бернар склонил голову.

— Да, вину.

Анетта пожала плечами.

— Не понимаю, при чем тут ты… Это ведь не ты, а твоя мать.

— Вот мне и неудобно за нее, — подхватил Бернар. — Очень неудобно… Поверь, я бы сам ни за что на свете так не поступил…

Анетта слегка улыбнулась.

— Охотно верю, не сомневаюсь…

Приобняв девушку за плечи, Бернар вновь провел ее на кухню.

— Так вот, Анетта, я чувствую свою вину и хотел бы хоть что-нибудь сделать для тебя…

Анетта послушно уселась на стул.

— Ты и так сделал все, что мог, — ответила она, — мне негде было ночевать, и ты приютил меня. Знаешь, что, Бернар, — она подняла на него глаза, — ты — один из немногих действительно порядочных людей, с которыми мне приходилось иметь дело… Вспомнив подробности сегодняшнего дня — бледный, трясущийся мистер Якобс над трупом Чарлтона, ковровая дорожка, бетономешалка, разбиваемый прессом корпус красного «корвета» и — самое главное! — история с шантажом Денниса Харпера, Бернар нехорошо улыбнулся.

— Ну, если ты действительно так думаешь, то хотел бы сделать для тебя еще кое-что…

Анетта прищурилась.

— Сделать для меня еще кое-что? Но что же?

— Мне кажется, есть смысл, если я позвоню твоей квартирной хозяйке и решу все дела… — Заметив на лице девушки выражение испуга, Бернар поспешил добавить: — Только не волнуйся, говорить буду я…

Анетта настороженно посмотрела на хозяина квартиры и спросила:

— А о чем говорить?..

Взяв с полки телефон Бернар принялся набирать нужный номер.

— О тебе, о твоих делах… Черт, никого нет дома, — он положил трубку на рычаг. — Анетта, есть такое предложение…

— Да…

— Давай сейчас куда-нибудь съездим, проветримся — у меня сегодня был очень тяжелый день… А моей матушке позвоним попозже… Хорошо?

С минуту поразмышляв, девушка согласилась.

— Хорошо.

— Тогда одевайся.

Спустя несколько минут «ниссан» Бернара неспешно катил по направлению центра города, в район, славившийся обилием увеселительных заведений…

Хотя Бернар и не очень-то жаловал свою мать, он боялся ее — даже, не столько ее саму, сколько возможного решения, по которому она в своем завещании лишит его всех прав на наследство — несколько десятков доходных квартир и неплохой коттедж в разных районах Мельбурна.

Элеонора могла простить своему единственному сыну все — и беспутность поступков, и природную, доставшуюся от папочки по наследству страсть к различного рода авантюрам, и даже работу репортером в скандально-известном бульварном листке — если бы Элеонора узнала об этом. Единственное, что она никогда не поняла бы и не простила — длительную связь с девицей предрассудительного поведения. Узнай Элеонора Лафарг об этом — она бы наверняка лишила бы в своем завещании всех прав на наследство.

Таким образом две вещи, приносившие Бернару наибольшее беспокойство и наибольшее удовлетворение, сошлись в полнейшем противоречии.

Сидя за рулем «ниссана», Лафарг сосредоточенно следил за дорогой. Анетта молчала. Наконец, спустя минут десять пути она поинтересовалась:

— Куда мы едем?..

Бернар пожал плечами.

— Не знаю. Куда-нибудь…

— Как, ты не знаешь, куда ведешь машину?..

53
{"b":"226900","o":1}