Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Х э д ж е с. И сколько же у вас всего отделений теперь?

Б р о к. А хрен его знает! (Осекается. Смущенно глядя на м-с Хэджес.) Виноват…

М-с Х э д ж е с (великодушно). О, ничего страшного!

Б р о к (Хэджесу). Сам не знаю, за что я люблю этот склад. Но там у меня всегда какое-то такое чувство… Ну, вы понимаете…

Х э д ж е с. Я вижу, вы сентиментальный человек!

Б р о к. Да, это есть.

М-с Х э д ж е с. Ну и что ж, сентиметальностью грешат многие гомо сапиенс, не правда ли, миссис Брок?

Б и л л и. Да чего там — многие. Вообще — гомосек на гомосеке!

Б р о к (не замечая ужаса Хэджесов). Точно! Ко мне тут недавно в баре пристал один… (Замечает страшный взгляд Диври, понимает, что из-за Билли ляпнул не то, и в смятении меняет тему.) Да… Так что у вас сейчас делается в сенате? Есть что-нибудь интересное?

Х э д ж е с. Ну что вы, сплошная рутина.

Б р о к. Да уж. С кем бы я не поменялся местами, так это с вами. Небось, голову морочит каждый, кому не лень.

Х э д ж е с. Что делать, это часть работы.

М-с Х э д ж е с. Миссис Брок, а вы играете в бридж?

Б и л л и. Нет, я только в очко.

М-с Х э д ж е с. Простите?

Б и л л и. В очко. А то в джин. Там думать не надо.

М-с Х э д ж е с. Ах так… А то я хотела вас пригласить. Мы здесь иногда устраиваем девичник, играем в бридж. Очень славно.

Б и л л и. Нет, спасибо. В бридж-то я не умею.

Б р о к (из-за спины м-с Хэджес, сумрачно глядя на Билли). Захотела б, так сумела бы!

Б и л л и (склочно). Не сумела бы!

Б р о к (перекрывая ее). Еще как сумела бы! (Улыбаясь, м-с Хэджес.) Она и в джин-то… (Яростный взгляд на Билли.) Она и в джин-то не умела, пока я не научил. А теперь сама меня обставляет. (Еще один убийственный взгляд на Билли.)

Д и в р и. Норвал, как у вас завтра со временем? Мы с Гарри хотели бы заехать, обговорить кое-что. Часов в десять.

Х э д ж е с (поколебавшись). Да… Но, пожалуй будет лучше, если я сам заеду к вам. Мне ведь все равно по дороге, вы понимаете…

Д и в р и. Разумеется.

Б р о к. Сенатор, мы все понимаем. Ваше здоровье!

Брок и Хэджес поднимают бокалы. Диври закуривает.

Билли внезапно встает с места.

Б и л л и (м-с Хэджес). Дорогая!.. (Пауза.) Может, вам хочется руки помыть, или там вообще?

Брок и Хэджес судорожно пьют. Диври яростно дымит.

М-с Хэджес потрясена.

М-с Х э д ж е с (почти беззвучно). Нет… Благодарю вас…

Билли с томным видом поднимается по лестнице. В гнетущей тишине Эдди забирает у Брока пустой бокал, ставит его на горку, выходит через служебную дверь.

Д и в р и (Хэджесу). Скажите, а что у вас вечером в пятницу? Вы не заняты?

Х э д ж е с. Кажется, нет. (Супруге.) У нас ведь пятница свободна?

М-с Х э д ж е с (с большим достоинством). Мы могли бы ее освободить.

Б р о к (садясь на диван подле м-с Хэджес, бормочет). Дура чертова…

Д и в р и. Мы хотим устроить небольшой ужин. Пригласить кое-кого. Тут есть люди, с которыми я бы хотел познакомить Гарри.

Х э д ж е с. И которые, без сомнения, будут счастливы познакомиться с ним.

Б р о к (скромно). Да что вы, сенатор. Я всего лишь простой мусорщик.

Х э д ж е с (с дежурным пафосом). В нашей стране быть мусорщиком это вполне почетно.

Д и в р и (со скрытым сарказмом). Особенно если ты в ней самый большой мусорщик.

Пауза. Брок кладет руку на спинку дивана, почти обнимая м-с Хэджес. Та косится на руку.

Х э д ж е с (вставая, негромко). Я бы хотел, мистер Брок, выразить вам свою глубокую признательность за все, что вы для меня сделали.

Б р о к. Сенатор, зовите меня просто Гарри.

Х э д ж е с. Хорошо, Гарри. Я не хотел говорить об этом в письме, вы понимаете… Но вы должны знать: я очень благодарен вам за вашу поддержку на выборах…

Б р о к. Да о чем разговор, сенатор! Подумаешь, говна пирога!.. (Осекается. С ужасом смотрит на м-с Хэджес.) Виноват…

М-с Х э д ж е с (глядя куда-то вдаль). Ничего, ничего, пожалуйста…

Диври направляется к горке, наливает себе виски.

Б р о к (Хэджесу). Я вам так скажу: есть люди, которым сам бог велел пастись вместе.

Х э д ж е с. Без сомнения.

Б р о к. Мое дело простое — железный лом. Где надо — купить, куда надо переправить, кому надо — продать. И все. Но разве сегодня можно делать дело? На каждом шагу — палки в колеса. Сплошные запреты и ограничения. Мне это вот уже где. (Проводит ребром ладони по горлу.)

Х э д ж е с. Прекрасно понимаю.

Б р о к. Я сейчас не о мелочах. Вы представляете, сколько лома валяется сейчас по всей Европе, после этой войны?

Х э д ж е с. Весьма смутно.

Б р о к. Вот и я смутно. Это даже представить невозможно. Но зато я точно знаю: у всего этого железа должен быть один хозяин. И точно знаю кто. (Тычет себя пальцем в грудь.)

М-с Х э д ж е с. Как это все ужасно интересно!

Х э д ж е с. Я уже подготовил копии всех подготовительных материалов по нашему вопросу…

Б р о к. Да нет, мне с бумажками возиться некогда. У меня дело стоит. А время уходит. С бумажками, ребята, это вы там сами шевелитесь. И побыстрее.

Д и в р и. Норвал и так уже многое сделал.

Х э д ж е с. Я внес поправку. Поправка Хэджеса. Она предусматривает полный отказ от вмешательства в дела крупных предпринимателей как здесь, так и за рубежом. Мы постараемся, чтобы она была принята как можно скорее.

Б р о к. Вот-вот, постарайтесь, там, на вашей кухне. Я хочу поскорей получить блюдо, за которое заплатил.

Д и в р и (Хэджесу). Что вам налить?

Х э д ж е с. Мне, пожалуй, хватит.

Д и в р и. Чуть-чуть, на дорожку. (Передает Эдди пустой бокал сенатора, тот наполняет его.)

Б р о к. Скажите, сенатор, а как по-вашему сегодня вообще ситуация?

Х э д ж е с. Вы называете этот кошмар ситуацией?

Б р о к. Да уж… Если бы я начинал свой бизнес в такой обстановке, как сейчас, знаете, где бы я был? В жопе!.. (Осекшись, смотрит на м-с Хэджес. На сей раз та ограничивается кивком.)

Х э д ж е с. Ситуация! Я вам скажу какая ситуация. Этой стране пора сделать выбор, кто кем должен управлять — правительство народом или народ правительством!

Д и в р и. Браво, Норвал. Афоризм, достойный самого Бисмарка.

Х э д ж е с. О, Бисмарк! Он всегда был моим кумиром.

Б р о к. Кто-кто?

Д и в р и. Бисмарк. Отто фон Шенхаузен Бисмарк.

Х э д ж е с. Гигант.

Б р о к. Он будет у нас в пятницу на ужине?

Пауза. Эдди забирает у м-с Хэджес пустой бокал.

Д и в р и (мягко). Боюсь, он не сможет.

Б р о к. Жалко.

Х э д ж е с. Ну, не будем вас больше утомлять.

Б р о к. Посидите еще.

М-с Х э д ж е с. Нет-нет, нам пора.

Х э д ж е с. Будем считать, это еще не официальный визит. Теперь, я уверен, мы будем часто видеться.

Б р о к. Я тоже. Погодите-ка. (Достает из коробки пару сигар, подает Хэджесу.) Кубинские. Достал по особому случаю.

Х э д ж е с. Спасибо, Гарри. И спокойной ночи.

Появляется Билли.

Б р о к (обняв сенатора за плечи, провожает его к выходу). Был очень рад.

М-с Х э д ж е с. Всего доброго, миссис Брок.

Б и л л и (с лестницы). Всего доброго.

М-с Х э д ж е с (Броку). Всего доброго и спасибо за все. (Подает было руку, но передумывает.)

Б р о к. Пока не за что. Вот дайте мне тут обосноваться по-настоящему. Тогда уж у вас точно появится за что благодарить.

М-с Х э д ж е с. Всего доброго, Эдвард.

Д и в р и. Всего доброго. До завтра, Норвал.

Х э д ж е с. До завтра.

Хэджесы уходят. Эдди запирает дверь. Брок снимает пиджак.

Б и л л и (направляясь к дивану). "Всего доброго! Всего доброго!.."

Б р о к. Все, Эдди. Отдыхай. На сегодня финиш.

Э д д и. Финиш так финиш. (Собирается уходить.)

Д и в р и. Погоди.

Эдди останавливается. Диври достает из портфеля бумаги, которые Эдди подписывает, сидя за столом.

Б и л л и. Ну и мокрицы!

Б р о к. Что-что?

64
{"b":"225153","o":1}