Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Все это произошло быстро и почти бесшумно. Три мертвеца лежали на снегу. Шесть нервных, покрытых потом лошадей, один бесстрастный мул.

— Кеттл, посмотри, какая у них есть еда, — сказал я ей, чтобы отвлечь от этой ужасной картины.

Она перевела взгляд на меня и медленно кивнула.

Я перевернул тела и внимательно осмотрел их. Эти солдаты не носили цветов Регала, но происхождение двоих совершенно точно можно было установить по их лицам и покрою одежды. Из Фарроу. Третий, когда я перевернул его, чуть не заставил мое сердце остановиться. Я знал его в Оленьем замке, не очень хорошо, но достаточно для того, чтобы помнить, как его зовут. Таллоу. Я сел на корточки и смотрел на его мертвое лицо, стыдясь, что не могу вспомнить ничего, кроме имени. Я решил, что он перебрался в Тредфорд, когда Регал перевез туда двор. Многие слуги тогда уехали. Я пытался внушить себе, что не имеет значения, где он начал. Закончил он здесь. Скрепя сердце я продолжил работу.

Я сбросил тела с края скалы. Пока Кеттл разбирала съестные припасы, откладывая то, что мы могли взять с собой, я снял с лошадей всю упряжь и кладь. Все это последовало за телами гвардейцев. Я проверил их сумки и не нашел почти ничего, кроме теплой одежды. На муле была только палатка. Никаких бумаг. Зачем они нужны членам круга Силы?

Гони лошадей вниз по дороге. Вряд ли они вернутся к хозяевам.

Так много мяса, и ты хочешь, чтобы я прогнал их?

Если мы убьем здесь одну, это будет больше того, что мы можем съесть и унести. Остатки накормят тех троих, которые еще вернутся. У них тут есть вяленое мясо и сыр. Я прослежу, чтобы сегодня твой желудок был полон.

Ночной Волк был недоволен, но послушался меня. Думаю, он гнал лошадей дальше и быстрее, чем требовалось на самом деле, но они, по крайней мере, остались живы. Я не имел ни малейшего представления, каковы их шансы в горах. Скорее всего, они станут добычей снежной кошки или пищей для воронов. Внезапно я почувствовал, что ужасно устал от всего этого.

— Пойдем? — глупо спросил я Кеттл, и она кивнула.

Она запаковала для нас хороший запас еды, но я сомневался, что смогу проглотить хоть кусочек. То немногое, что мы не смогли унести и не смог съесть волк, полетело в пропасть. Я огляделся:

— Если бы я осмелился прикоснуться к этому проклятому столбу, я бы сбросил и его.

Она посмотрела на меня так, будто я предлагал ей сделать это.

— Я тоже боюсь прикоснуться к нему, — сказала она наконец, и мы оба отвернулись.

Вечер опускался на горы, когда мы шли по дороге, и ночь быстро следовала за ним. Я шел за Кеттл и волком по осыпи почти в полной темноте. Ни один из них, по-видимому, не боялся, а я внезапно почувствовал себя слишком усталым, чтобы беспокоиться о себе.

— Не позволяй своим мыслям блуждать, — упрекнула меня Кеттл, когда мы наконец спустились с груды камней и снова вышли на дорогу.

Она взяла меня за руку и крепко сжала.

Мы шли некоторое время уже в полной тьме по гладкой широкой дороге, лежавшей перед нами. Волк бежал впереди, время от времени возвращаясь, чтобы проверить, тут ли мы.

Лагерь уже близко, подбодрил он меня после одного такого перехода.

— Сколько времени ты занимался этим? — спросила меня Кеттл чуть погодя.

Я не стал делать вид, что не понимаю вопроса.

— С тех пор, как мне исполнилось двенадцать, — сказал я ей.

— Сколько человек ты убил?

Это было сказано не так холодно, как можно было предположить. И я ответил ей серьезно:

— Я не знаю. Мой… учитель не советовал мне считать. Он сказал, что это ни к чему не приведет.

На самом деле он выразился не совсем так. Я помнил его слова очень хорошо. «После первого это не имеет никакого значения, — сказал Чейд. — Мы знаем, кто мы есть. От того, сколько раз ты убил, не станет ни лучше, ни хуже».

Сейчас я задумался, что он имел в виду, когда Кеттл сказала в темноте:

— Я уже убивала один раз. Раньше.

Я не ответил. Пусть она расскажет, если захочет, но на самом деле я не хотел этого знать.

Ее рука в моей начала дрожать.

— Я была в ярости, когда убила ее. Не думала, что у меня получится, она всегда была сильнее. Но она умерла, а я жива. И поэтому они выжгли из меня все и выгнали. Отправили в вечное изгнание.

Ее рука нашла мою и сжала ее. Мы шли дальше. Я увидел впереди крошечный огонек. Скорее всего, это была жаровня в нашей палатке.

— Это было невероятно, то, что я сделала, — устало сказала Кеттл. — Такого не случалось никогда раньше. О, между кругами, очень редко, соперничая за любовь короля… Но я вызвала на дуэль Силы члена собственного круга и убила ее. Это было непростительно.

Глава 29

ПЕТУШИНАЯ КОРОНА

Есть игра, распространенная среди горцев. Этой игре трудно научиться, еще труднее по-настоящему овладеть ею. Это комбинация карт и фишек с рунами. Колода состоит из семнадцати карт, обычно размером с мужскую ладонь, сделанных из светлого дерева. На каждой из этих карт изображен персонаж горных преданий, например Старик Ткач или Та, Кто Оставляет След. Эти сильно стилизованные изображения обычно выполняются красками по выжженному контуру. Тридцать одна кость с рунами вырезается из серого камня, характерного для гор. На них есть руны, означающие Камень, Пастбище, Воду и тому подобное. Все карты и камни раздаются игрокам, обычно троим. И карты, и руны имеют традиционное значение, которое варьируется в некоторых комбинациях. Считается, что это очень древняя игра.

Остаток пути до палатки мы прошли в молчании. Сказанное Кеттл настолько потрясло меня, что я не мог придумать никакого ответа. Было бы глупо обрушить на нее десятки вопросов, которые мне хотелось задать. У нее были ответы, и она бы решила, стоит давать их мне или нет. Теперь я это знал. Ночной Волк вернулся ко мне бесшумно и быстро и тесно прижался к моим ногам.

Она убила в своей стае?

Похоже на то.

Это случается. Это очень нехорошо, но это случается. Скажи ей это.

Не сейчас.

Когда мы вошли в палатку, все промолчали. Никто не хотел спрашивать. Поэтому я тихо сказал:

— Мы убили гвардейцев, прогнали лошадей и сбросили в пропасть все их запасы.

Старлинг только непонимающе смотрела на нас. Ее глаза были большими и темными, как у птицы. Кетриккен налила нам по кружке чая и тихо присоединила принесенную нами еду к нашим собственным, быстро тающим припасам.

— Шуту стало немного лучше, — сказала она как бы для того, чтобы завязать общий разговор.

Я посмотрел, как он спит, завернувшись в одеяло, и усомнился в этом. Его глаза запали, тонкие волосы спутались и прилипли ко лбу. Но когда я приложил руку к его лицу, кожа была почти холодной. Я подоткнул одеяло.

— Он ел что-нибудь? — спросил я Кетриккен.

— Выпил немного бульона. Думаю, он поправится, Фитц. Он болел, день или два, в Голубом Озере. Все то же самое, лихорадка и слабость. Он тогда сказал, что это, возможно, не болезнь, а только изменения, через которые проходит его род.

— Он и мне вчера говорил что-то в этом духе, — согласился я.

Она дала мне миску теплого супа. На мгновение его запах показался мне приятным, а потом я вспомнил об остатках похлебки, которую испуганные стражники разлили по заснеженной дороге. Я сжал зубы.

— Ты видел членов круга? — спросила Кетриккен.

Я покачал головой, потом заставил себя заговорить:

— Нет. Но там была большая лошадь, и одежда в седельных сумках подошла бы Барлу. В других были синие куртки, которые любит Каррод. И простые вещи Уилла.

Я неохотно называл имена, в некотором роде боясь привлечь внимание врагов. Владеют они Силой или нет, но горы покончат с ними. Тем не менее я не испытывал никакой гордости и знал, что не поверю в смерть троих оставшихся членов круга Галена до тех пор, пока не увижу их тела. На данный момент я знал только, что могу не особенно опасаться нападения этой ночью. На мгновение я представил себе, как они возвращаются в лагерь, ожидая найти еду, огонь и палатку. Но их встретит только холод и темнота. Они не увидят даже крови на снегу.

429
{"b":"224369","o":1}