Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Нет. Маленький Хорек. Капкан. Уходи. Капкан.

Это капкан?

Капкан-капкан для Фитца-волка. Древняя Кровь знает. Большой Хорек сказал, иди, иди, скажи Фитцу-волку. Рольф-медведь знал твой запах. Капкан. Уходи.

Я все же вскрикнул, когда маленькое теплое тело внезапно упало мне на ногу и скользнуло вверх по одежде. В мгновение ока усатая мордочка хорька ткнулась мне в лицо.

Капкан-капкан, настаивал он. Уходи-уходи.

Затащить тело назад на крышу было гораздо труднее, чем спустить его вниз. Мне пришлось нелегко, когда мой пояс зацепился за край карниза. Немного поизвивавшись, я освободился и медленно влез на крышу. Мгновение я лежал неподвижно, пытаясь отдышаться, а хорек сидел у меня на плечах, снова и снова объясняя: Капкан, капкан. У него было крошечное беспощадное хищное сознание, и я чувствовал в нем величайшую ярость. Я не выбрал бы для себя такого животного-друга, но кто-то выбрал. Кто-то, кого больше не было.

Большой Хорек умер. Сказал Маленькому Хорьку: иди, иди. Возьми запах. Скажи Фитцу-волку. Капкан-капкан.

Я так о многом хотел спросить. Каким-то образом Черный Рольф просил обо мне Древнюю Кровь. С тех пор как я покинул Тредфорд, я боялся, что все владеющие Даром, которых я встречу, будут против меня. Но кто-то послал это маленькое создание, чтобы предупредить меня. И хорек сделал это, хотя его друг был мертв. Я попытался узнать от него что-нибудь еще, но в его крошечном мозгу не умещалось больше почти ничего. Невыносимая боль и ярость из-за смерти друга. Решимость предостеречь меня. Я никогда не узнаю, кто такой был Большой Хорек, что ему было известно об этом плане и как связанный с ним зверек умудрился спрятаться в вещах Уилла. Потому что именно его он показал мне, тихо ждущего в комнате внизу.

Одноглазый. Капкан, капкан.

Пойдем со мной, предложил я хорьку. Каким бы свирепым он ни был, он все же такой маленький и выглядит очень одиноким. Прикосновение к его сознанию показало мне, что осталось от животного, расколотого пополам. Боль изгнала из его сознания все, кроме цели. Больше ни для чего места не было.

Нет. Иди с ними, иди с ними. Спрячься в вещах одноглазого. Скажи Фитцу-волку. Иди с ними, иди с ними. Найди врага Древней Крови. Жди-жди. Враг Древней Крови спит. Маленький Хорек убивает.

Он был маленьким животным с маленьким мозгом. Но образ Регала, врага Древней Крови, был впечатан в его сознание. Я подумал, сколько времени потребовалось Большому Хорьку, чтобы вбить в него этот образ на долгие недели. Потом я понял. Предсмертное желание. Это маленькое существо почти обезумело от смерти своего человека. Это была последняя воля Большого Хорька, хотя ее выполнение и казалось нелепой задачей для такого маленького зверька.

Пойдем со мной, предложил я мягко. Как Маленький Хорек может убить врага Древней Крови?

В мгновение ока он оказался на моем горле. Я почти почувствовал, как острые зубы впились в вену.

Кусай-кусай, когда он спит. Пей кровь, как у кролика. Нет Большого Хорька, нет норок, нет кроликов. Только враг Древней Крови. Кусай-кусай.

Он отпустил вену и скользнул мне под рубашку.

Тепло. Его маленькие когтистые лапки казались почти ледяными.

У меня в кармане был кусочек вяленого мяса. Лежа на крыше, я скормил его моему коллеге-убийце. Я убедил бы хорька пойти со мной, если бы мог, но чувствовал, что он так же не может изменить свои намерения, как я не могу отказаться от поисков Верити. Это было все, что у него осталось от Большого Хорька. Боль и мечта о мести. «Прячься-прячься. Иди-иди с одноглазым. Нюхай врага Древней Крови. Жди, пока он заснет. Потом кусай-кусай. Выпей кровь, как у кролика».

Да-да. Моя охота. Капкан-капкан, Фитц-волк. Уходи-уходи.

Я внял его совету. Кто-то дорого заплатил, чтобы послать мне этого гонца. Я совсем не хотел встречаться с Уиллом. Как бы мне ни хотелось убить его, теперь я знал, что не могу тягаться с ним в Силе. Кроме того, я не хотел мешать охоте Маленького Хорька. В конце концов, среди убийц тоже действуют определенные законы. Мне было тепло от мысли, что я не единственный враг Регала. Бесшумно, как сама темнота, я прошел по крыше трактира и спустился вниз у конюшни.

Я вернулся в свой полуразрушенный трактир, заплатил медяк и занял место за столом рядом с двумя другими мужчинами. Нам принесли жидкую похлебку из картошки с луком. Когда чья-то рука легла мне на плечо, я не настолько испугался, чтобы вздрогнуть. Я знал, кто-то стоит у меня за спиной, только не ожидал, что он коснется меня. Я осторожно дотронулся до ножа у меня за поясом и повернулся, чтобы посмотреть, с кем имею дело. Мои соседи по столу продолжали есть, один из них громко чавкал. Никто в этом трактире не проявлял никакого интереса ни к чему, кроме собственных переживаний.

Я поднял глаза, увидел улыбающееся лицо Старлинг и похолодел.

— Том! — весело приветствовала она меня.

Мужчина, сидевший рядом со мной, не сказав ни слова, уступил ей место, подвинув свою тарелку. Через мгновение я отпустил нож и снова положил руку на край стола. Старлинг слегка кивнула. На ней был черный плащ из хорошей шерсти, окаймленный желтой вышивкой. В ушах покачивались маленькие серебряные колечки. Она явно была чрезвычайно довольна собой. Я не сказал ничего, а только взглянул на нее. Она указала на мою миску:

— Пожалуйста, ешь. Я не хотела мешать твоей трапезе. Судя по твоему виду, она тебе не помешает. Уменьшил рационы в последнее время?

— Уменьшил, — сказал я тихо.

Менестрель молчала, и я доел суп и вытер миску двумя кусочками хлеба. К этому времени Старлинг позвала служанку, и нам принесли две кружки эля. Она сделала большой глоток, сморщилась и поставила кружку обратно на стол. Я пригубил свою и нашел, что эль ничуть не хуже озерной воды, которая была единственной альтернативой.

— Ну? — сказал я наконец, поскольку она продолжала молчать. — Чего ты хочешь?

Она приветливо улыбнулась, играя с ручкой кружки.

— Ты знаешь, чего я хочу. Песню, которая будет жить после меня. — Она посмотрела на человека, который по-прежнему с хлюпаньем всасывал свой суп. — У тебя есть комната? — спросила она.

Я покачал головой:

— У меня матрас на чердаке. И у меня нет песен для тебя, Старлинг.

Она еле заметно пожала плечами:

— У меня тоже нет песен для тебя сейчас, но зато есть новости, которые могут тебя заинтересовать. И у меня есть комната — в трактире, немного подальше от берега. Пойдем туда со мной и поговорим. Когда я уходила, над очагом жарился хороший свиной бок. Весьма вероятно, что он будет готов к нашему приходу.

Все чувства, которые у меня были, затрепетали при упоминании о мясе. Я чуял его запах и почти мог ощутить его вкус.

— Я не могу себе этого позволить, — сказал я тупо.

— Зато я могу, — вкрадчиво предложила она. — Собери свои вещи. Можешь переночевать у меня.

— А если я откажусь? — спросил я тихо.

Она снова еле заметно пожала плечами.

— Как хочешь. — Она посмотрела мне прямо в глаза, и я не мог решить, была ли угроза в ее короткой улыбке.

Через некоторое время я встал и пошел на чердак. Когда я вернулся, мои вещи были со мной. Старлинг ждала меня у основания лестницы.

— Милый плащик, — кисло заметила она. — Где-то я его уже видела.

— Может быть, — тихо ответил я. — Возможно, хочешь посмотреть и на нож, который продавался вместе с плащом?

Старлинг только улыбнулась немного шире и сделала слабый предостерегающий жест. Она повернулась и пошла прочь, не оглянувшись, чтобы проверить, последовал ли я за ней. Снова эта странная смесь доверия и вызова. Я шел следом.

Уже наступил вечер. Резкий ветер был полон озерной сырости. Хотя дождя не было, я чувствовал, как отсыревает моя одежда. Плечо немедленно начало ныть. Нигде не горели уличные факелы; приходилось довольствоваться светом, просачивавшимся между ставнями и дверьми. Но Старлинг шла уверенно и твердо, и я двигался за ней. Мои глаза быстро привыкли к темноте.

351
{"b":"224369","o":1}