– Попытается жениться на мне? Нет, мой дорогой. Ничего у него не выйдет. Сэр Фрэнк – джентльмен, и когда он узнает, что я выбрала тебя, останется верным другом. А тебе давно следовало рассказать мне о своих неприятностях. Однако в любом случае я тебя прощаю. Через шесть месяцев я стану миссис Хоуп, а если со стороны моего отчима и прозвучат какие-нибудь намеки, это лишь временные неудобства.
– Но… – попытался возразить молодой человек.
Однако мисс Кендал прикрыла рукой рот своего жениха:
– Ни слова больше, или я выдеру вас за уши, сэр. То есть стану вести себя так, словно я уже твоя супруга. А теперь, – коснулась она его руки, – пойдем встречать драгоценную мумию.
– О, так она уже прибыла?
– Не совсем. Мы ожидаем ее часа в три.
– А теперь четверть третьего, – посмотрел на часы Арчи. – Поскольку вчера я весь день провел в Лондоне, я не слышал о том, что «Ныряльщик» вернулся в Пирсайд. И как там Болтон?
Люси наморщила лоб.
– Я что-то волнуюсь за него, – обеспокоенно произнесла она. – Да и мой отчим тоже. Ведь Сидней так и не появился.
– Как не появился?
– Вышло так… – Девушка запнулась, задумавшись, как лучше изложить всю историю. – В общем, вчера днем отец получил письмо от Болтона. В нем говорилось, что судно с мумией прибывает примерно в четыре. Письмо доставил посыльный часов в шесть.
– Значит, оно пришло вечером, а не днем?
– Какой ты педантичный! Именно так, – подтвердила мисс Кендал, пожав плечами. – Сидней писал, что не сможет привезти мумию вечером, так как выгрузился на берег с опозданием. Он собирался – если верить его словам – остановиться вместе с мумией в гостинице на берегу, в Пирсайде, и переночевать там.
– Ну и что с того? – озадачился Хоуп. – В чем же тут подвох, дорогая?
– Утром пришла записка от владельца гостиницы, который сообщил, что пришлет мумию в Гартли на ломовике часа в три.
– И? – с недоумением спросил Арчибальд.
– И! – передразнила его невеста. – Тебе не кажется странным, что Сидней вдруг выпустил ценный экспонат из поля зрения? Он не расставался с мумией все время, пока длилось путешествие от Мальты до Англии, и даже ночью в Пирсайде держал ее у себя в номере. Но почему он не привез мумию сюда сам, а отправил на ломовике?
– Да, объяснить такое сложно. А в письме об этом ничего не сказано?
– Ничего. Вчера он написал, что переночует в гостинице и приедет только сегодня.
– Он использовал слова «привезет» или «пришлет»?
– Он написал «пришлет»…
– Тогда, значит, он не собирался привозить мумию сам.
– Но почему?
– Он все объяснит, когда появится.
– Мне его жалко, потому что отец в ярости, – нахмурилась Люси. – Он боится потерять драгоценную мумию, за которую так много заплатил.
– Пуф! Кто же решится украсть мумию?
– Этот раритет стоит почти тысячу фунтов, – сухо ответила мисс Кендал. – А Болтон отправил его без охраны. Если бы кто-то вознамерился похитить мумию, это не составило бы труда.
– Давай пойдем и посмотрим, приедет ли Болтон вместе с мумией или нет.
Влюбленные обогнули огород и приблизились к парадному входу. Там со стороны шоссе стояла большая телега в упряжке, возле которой маячил неопрятный конюх. Двери дома были распахнуты настежь – видимо, мумию уже занесли внутрь. Очевидно, ее привезли чуть раньше времени и, пока парочка болтала в огороде, доставили в «музей» Браддока.
– Господин Болтон с вами? – поинтересовалась Люси, подходя к конюху.
– Нет, мисс, со мной два помощника. Они в доме, – махнул конюх рукой в сторону Пирамиды.
– Вы видели господина Болтона в гостинице?
– Нет, мисс. Я и знать-то не знаю, кто такой этот ваш господин Болтон. Хозяин «Приюта моряка» попросил привезти сюда ящик. Мы и привезли. Вот и все, мисс.
– Странно, – пробормотала Люси, направляясь в дом. – Пошли со мной, Арчи. Тут что-то не так…
– Болтон, наверное, прислал какое-то объяснение своему отсутствию, – ответил Хоуп девушке. – Появится, куда он денется?
– Хотелось бы надеяться, – покачала головой мисс Кендал. – Одного не пойму: ведь мумию могли украсть. Как Сидней допустил такую беспечность? Пойдем к отцу.
Они вошли в дом и в дверях столкнулись с двумя здоровяками, которые, выйдя на улицу, сели на телегу, и та покатила в сторону железнодорожной станции.
В «музее» они застали Браддока, малинового от гнева, выпучившего глаза на большой ящик, над которым трудился Какаду, орудуя молотком и долотом.
– Ну как, отец, привезли вашу зеленую мумию? – мягко поинтересовалась Люси, видя, что отчим в ярости. – Чем вы недовольны?
– Недоволен! – сердито закричал профессор. – Как я могу быть доволен, когда так грубо обращаются с ценным экспонатом?! Ты только посмотри: ящик кантовали, швыряли и кидали! Если мумия повреждена, я подам в суд на капитана «Ныряльщика». Болтон должен был лучше позаботиться о таком важном грузе!
– А что он сам говорит? – осторожно спросил Арчи, оглядывая «музей», словно хотел увидеть «преступника».
– Говорит! – фыркнул Браддок, а потом выхватил долото из рук Какаду. – Что он скажет, если его тут нет?!
– Нет? – удивилась Люси. – И где же он?
– Не знаю, не знаю, а то попросил бы полицейских арестовать его за небрежное обращение с историческим памятником. Когда этот малый явится, я его уволю ко всем чертям. Пусть возвращается к своей матери-ведьме.
– Но почему Болтон не приехал? – настаивал Хоуп. – Что произошло?
Браддок со злостью ударил по ящику долотом.
– Мне самому интересно! Он выгрузился с мумией на берег, остановился в «Приюте моряка» и обещал, переночевав там, возвратиться утром. Но вместо того чтобы сделать все самому, он поручил привезти ящик хозяину «Приюта…» – очень ненадежному малому. А это – моя драгоценная мумия, которая стоит девятьсот фунтов! – прокричал профессор, неистово работая долотом, словно перед ним был не ящик, а голова Болтона. – Ее мог украсть любой, кто, как и я, интересуется древностями!
Египтолог, помогая Какаду, уже почти освободил крышку ящика, когда с порога раздался знакомый голос. Люси и Арчи одновременно обернулись и увидели вдову Энн, которая вошла в кабинет и сделала реверанс. Браддок не заметил, как она появилась. В тот момент он вообще ничего не замечал. В ярости он готов был разорвать Болтона на куски за то, что тот пренебрег своими обязанностями, и Хоупу оставалось только сочувствовать бедняге. Почему Сидней доверил столь ценный экспонат, как зеленая мумия, чернорабочим? И где он сам наконец? Где Болтон?
– Прошу прощения, господа, – захныкала Энн, еще более мрачная, чем обычно. – Мой Сид приехал? Я видела телегу и гроб. Где мой мальчик?
– Гроб! Гроб! – проревел профессор, продолжая молотить по крышке ящика. – Где тут гроб, черт возьми?
– Это и есть гроб, сэр, – объявила миссис Болтон, сделав еще один реверанс. – Мой мальчик, мой Сид все рассказал мне об этой штуковине.
– Вы видели его после возвращения? – тревожно осведомилась Люси, наблюдая, как Браддок и Какаду снимают крышку.
– Нет, я не видела его, – простонала вдова и добавила: – И, чует мое сердце, больше никогда не увижу!
– Не мелите ерунду, – осадил ее Арчибальд, опасаясь, что она опять нагонит страх на Люси.
– Я его мать и желаю знать. Помните об этом! – Энн охнула и подскочила на месте, когда крышка ящика упала на пол. – Боже, сэр, вы только посмотрите!
Но профессор даже не удостоил взглядом пожилую женщину. Он с вожделением смахнул упаковочную солому. Но под ней не оказалось никакой мумии, а вдова пронзительно завопила:
– Это мой Сид! Мой мальчик мертв! Его убили!
Она была совершенно права. В ящике лежало тело Сиднея Болтона.
Глава V
Тайна
Когда крики вдовы Энн стихли, на минуту наступила мертвая тишина. Ужасное содержимое ящика буквально парализовало всех присутствующих. Ослабевшая и бледная Люси уцепилась за рукав возлюбленного, чтобы не упасть в обморок. Арчи замер, уставившись на покойника так, что со стороны могло показаться, будто Хоуп окаменел. Так же выглядел и профессор Браддок: он словно до сих пор не верил своим глазам. Только канак по-прежнему сидел на корточках, совершенно равнодушно рассматривая мертвое тело. Он был дикарем с нервами намного крепче, чем у цивилизованных людей.