— У тебя в желудке большой рубин, — ответил бедняк, — выплюнь его скорей — и жечь перестанет.
Аллигатор тотчас же выплюнул рубин и сказал:
— Возьми его себе, это очень дорогой камень.
В те времена у каждого раджи был такой рубин.
Бедняк поблагодарил аллигатора, пошел дальше и вскоре встретил верблюда, снял с него мешки и сказал, что теперь он свободен. Верблюд обрадовался, поблагодарил бедняка и подарил ему мешки с золотом, а кроме того, взялся донести ему все его сокровища до дому.
Когда жена и дети бедняка увидели золото и драгоценные камни, они спросили:
— Где ты это достал?
Он рассказал им, как все было. Потом купил себе дом и зажил счастливо и богато.
Другой бедняк услыхал, что его сосед разбогател, и пошел расспросить, где он добыл сокровища. Но сосед не захотел открыть ему тайну своей судьбы, сказал, что вытащил сокровища из воды: черпал воду в реке, а в воде было золото.
Пошел бедняк черпать воду; черпал-черпал, а все без толку.
Испугался аллигатор, царь рыб, что вычерпает он всю воду, и закричал:
— Стой, что ты делаешь? Ты вычерпаешь всю воду из реки, и мои рыбы умрут.
— Мне нужно золото, — сказал бедняк, — а я нигде не могу его найти; вот и хочу вычерпать реку, авось найду золото.
— Подожди, — сказал аллигатор, — перестань черпать воду, и я принесу тебе золота.
Аллигатор нырнул в реку, большая волна выкатилась на берег, и перед бедняком оказалась куча золота. Пошел он домой и спрятал добычу, но он был человек жадный и захотел добыть еще золота. Опять пошел к реке и опять начал черпать воду. Рассердился аллигатор:
— Этак он всех моих рыб переморит! Проглочу его.
Высунул аллигатор голову из воды и проглотил жадного человека. Четыре дня провел человек в брюхе аллигатора.
Наконец аллигатор смилостивился и говорит:
— Я выпущу тебя, но с условием: ты будешь молчать о том, что было. Как только ты кому-нибудь проболтаешься о том, что случилось здесь с тобой, ты умрешь.
Выскочил человек из пасти аллигатора и пошел домой. А дома он сейчас же рассказал обо всем жене и детям. Но не успел он договорить, как стал немым и безумным и тут же умер.
Сласти с неба
Индийская сказка
Перевод Г. Зографа
дна бедная женщина жила тем, что нитки пряла. Был у нее сын. Раз дала она ему два клубка ниток — на рынок снести. Идет он, идет, глядь — ящерица на заборе сидит. Увидела парня и от страха головой замотала. А он говорит:
— Дядюшка, тебе, видно, нитки нужны. Бери! — И положил на забор оба клубка, а сам домой пошел.
— Деньги принес? — спросила мать.
— Нет. У меня дядя эти клубки попросил. Я ему отдал.
Напряла мать еще ниток и сама понесла продавать. Купила рису, прожили они сколько-то дней. Но вот кончились деньги.
— Надо у дядюшки долг забрать, — решил парень. — Пойду.
— Иди, — отвечает мать.
Она-то думала, что он и впрямь пойдет к дяде.
Пошел. Подходит к забору, а там ящерица. Увидела его, испугалась и наутек!
— Дядюшка, куда бежишь? — кричит парень. — Деньги отдавай за тогдашнее, а не то хвост оторву.
Бежит ящерица, и он за ней. Забежала ящерица за куст, а там горшок с деньгами. Парень думает, это и есть дядины деньги, ну и забрал их. Идет домой, а его мысль свербит: «Может, деньги не настоящие?» Взял и высыпал их себе на голову. Все монеты на землю попадали, только две рупии на голове задержались. «Эти вот настоящие, — решил парень, — а тех мне не надо».
Принес он домой две рупии и говорит матери:
— Дядя мне дал их целый горшок, да там только две эти монеты хорошие, остальные плохие.
Всплеснула мать руками:
— Идем скорее, покажи, где они!
Пошла с парнем, собрала деньги, а домой воротясь, напекла мучных шариков с патокой. Напекла и разбросала их во дворе.
— Иди-ка сюда! — сына зовет. — Сласти с неба валятся. Собирай да ешь!
Собрал парень шарики и все съел.
Рано ли, поздно ли, пошел слух, что нашли они клад. Потащили женщину к судье.
— Ничегошеньки не знаю. Не верите, у сына спросите, — отпирается она.
Позвала сына. Он и говорит:
— Деньги мне дядюшка дал. Это точно. А какой это был день, не знаю. Помню, тогда сласти с неба падали.
Удивился судья: где это видано, чтоб сласти падали с неба? Видно, парень-то недоумок, болтает, что в голову взбредет. Тем все и кончилось.
Петух и кошка
Индийская сказка
Перевод Н. Толстой
ил-был у одного человека петух. А в дом частенько забегала кошка. Прокрадется незаметно на кухню, схватит добычу — и прочь. Завидит петух кошку — и кукарекает. Люди сбегутся и прогонят ее. Рассердилась кошка на петуха и раз чуть не задрала его, да спасло ему жизнь кукареканье.
Бродил как-то петух по двору, зернышки поклевывал, вдруг видит — идет ему навстречу кошка. Бросился петух наутек, а кошка ему и говорит, да так ласково:
— Братец петушок! Зачем ты меня боишься? Я ведь ничего худого тебе не сделаю.
Поверил петух кошачьим речам, остался он — интересно, что дальше будет. А кошка, увидав, что ее слова возымели действие, продолжает:
— Давай с тобой подружимся. Ты при моем появлении на кухне не кукарекай, а я за это буду угощать тебя чем-нибудь вкусненьким. Все, что добуду, разделю с тобой поровну.
Петух молча выслушал кошку, подумал и решил, что, пожалуй, с ней дружить стоит.
И кошка стала безбоязненно входить на кухню, пить молоко, есть простоквашу. Наестся досыта, а остатки отнесет петуху. Так они и дружили.
Однажды хозяйка оставила в кухне полный горшок сметаны. Увидела кошка горшок и говорит петуху:
— Через несколько дней наступит праздник, нам надо сделать кое-какие припасы. Если ты мне поможешь, мы спрячем этот горшок со сметаной в таком местечке, где его никто не увидит. А придет праздник, вот уж тогда мы с тобой и полакомимся!
Эта мысль пришлась петуху по душе. Он схватил клювом горшок с одного боку, кошка подхватила с другого. Они вынесли горшок в пристройку, спрятали под печью и тихонько убежали.
Но кошка вскоре вернулась. При виде горшка со сметаной у нее слюнки потекли. И подумала она: «Если я немного поем, петух все равно не узнает». Сметана оказалась на редкость вкусной. Кошка несколько раз опускала мордочку в горшок. С большим трудом оторвалась она от горшка и ушла домой. Но мысль о сметане не покидала ее, и на дню она три раза бегала в пристройку. То же было и на следующий день. Не успокоилась она до тех пор, пока не очистила весь горшок.
Прошло несколько дней. Наступил праздник. В домах готовили вкусные кушанья, запах жареного мяса щекотал кошачьи ноздри, но у нее не было никакой надежды заполучить хоть кусочек. Подумала она да и говорит петуху:
— Сегодня праздник. Пойдем-ка с тобой повеселимся, поедим сметанки!
Петух пошел за ней в пристройку. Кошка вытащила горшок, заглянула внутрь и говорит:
— Ах, что я вижу! Это ты съел всю сметану — нашу дружбу предал!
— Да я с той поры первый раз сюда зашел! Это, верно, ты сделала!
— Ах ты вор! Ах ты хитрюга! — рассвирепела кошка. — Таким вероломным, как ты, на земле нету места! — И бросилась на петуха.
Громко закричал петух. Но кошка свернула ему шею и принялась лакомиться петушатинкой.
Ты сказку послушать не прочь,
а мне терпеть голод невмочь
Индийская сказка
Перевод Г. Зографа
или-были в одной деревне муж с женой. Они были очень скупые. Всегда старались истратить поменьше, а выгоды получить побольше. Чтобы они к себе позвали гостей, так об этом никто и не слыхивал. Не дай бог прохожему постучаться к ним в дверь. Не накормят, не напоят, еле место ему найдут, где ночь скоротать, да еще поработать заставят.