Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

муха цеце, пчела и овод не дают ему возможности продолжать : классическим строем звена они летают и летают, выделывают фигуры высшего пилотажа, а маска дона Альваро тем временем тает на глазах, черты лица теряют жесткость, каждая линия как бы сама по себе : неимоверным усилием он пытается сдержать нервную дрожь, кашляет, принимает позу тореро на параде : но все напрасно : гранитный панцирь разрушается, эрозия идет все быстрей : камень крошится, рассыпается : упорное сопротивление лишь ускоряет распад : струйки тонкого песка сыплются, как из песочных часов, череп съеживается, лицо стягивается, ни дать ни взять Франкенштейн : звено насекомых держит идеальный строй, планирует, разворачивается, идет в пике, точно на воздушном параде : дона Альваро охватывает неуверенность в своих силах, разрастается, как гангрена : помогите, кричит он, помогите! : ко мне, видные исторические деятели, неисчерпаемые богатства языка! : этические излияния, метафизические пейзажи, ко мне, ко мне! : в каком-то безумии хватает новую книгу и декламирует

Испанец не тратит лишних слов
за честь постоять всегда готов
он ждать себя не заставит

лишь новый рой насекомых слетает с пожелтевших страниц и облепляет сонные полки : ко мне, романсеро, религиозное ауто, рыцарский роман! : Сид Воитель, Манолете, Месета! : мистика, тавромахия, стоицизм! : Сенека, Сенека, Сенека! : он оглушен жужжанием насекомых, которые спариваются, размножаются, снова спариваются : из яиц образуются личинки, из личинок — куколки, из куколок — новые насекомые : мухи, пчелы, муравьи, оводы, пауки выползают из книг, залезают обратно, пожирают бумагу, портят стиль, искажают идеи : маска дона Альваро сморщивается, руки и ноги дергаются в настоящей пляске святого Витта : тщетно он бормочет : Гвадаррама, Сория, у меня болит Испания : лицо совсем съежилось, глаза слезятся, голос стал писклявым : он делает жалкие попытки казаться моложе, изображает улыбку, напевает мотив из «Роллинг стоунз» : насекомые летают, жужжат, спариваются, размножаются, ищут пропитание в книгах : высокие идеи, знаменитые афоризмы, безупречные стихи жадно пожираются : Сонет, Сонет! — взывает дон Альваро : национальное богатство, художественное сокровище, непреходящая ценность! : но мухи слог за слогом высасывают все четырнадцать строк : словно в издевку терцеты выскакивают вперед, вклиниваются в середину четверостишия, несчастным стихам приходит конец : из растрескавшегося панциря дона Альваро сыплются опилки, маска уменьшается до размеров набалдашника трости : стоицизм, стонет он : доисторический бык, пещера Альтамиры[169] : а мохнатые жирные мухи, отливающие синевой, сосут и сосут, летают, парят, планируют : гроздьями свисают с потолка, от них черны полки, они — хозяева библиотеки : благородный рыцарь хрипит, корчится, закатывает глаза : смотритель щупает ему пульс и объявляет о близости летального исхода : группа туристов, гид, нищие с площади, женщина в наморднике, дети-ткачи — все обступают его и молча наблюдают за агонией

дон Альваро дышит с трудом : изо рта высовывается посиневший язык : слышен один лишь слог «ку» : ку-ку-ку : кубик курица куплет : голос слабеет, тонет в жужжании мух : Куба, Кувейт, Кульера : смотритель библиотеки закрывает ему глаза и обнажает голову, в зале наступает густая тишина : сомнений нет : рыцарь скончался : но прежде чем передать тело опечаленным родственникам, ты напишешь трогательную эпитафию

в твоей христианской груди гнездились высокие помыслы и не было места страху, под старым знаменем, под львом древнего герба, венчающего Алькасар Испании, ты пролил свою драгоценную кровь, воин отважного легиона

распеваемые хриплыми голосами покаянные псалмы, сверкающие кабалистические эмблемы!

испаннейшая доктрина выходит из церкви Святой Марин, впереди — конные жандармы в парадных мундирах : семь тысяч любителей вечернего поклонения Христу несут кресты, свечи, стяги, знамена : шесть братств Крестоносцев Веры в строгих туниках : муниципальный оркестр исполняет евхаристические гимны : в блестящей процессии — приходское и епархиальное духовенство : коллегиальный и кафедральный капитулы в расшитых золотом одеждах : папский легат, сопровождаемый апостолическими протонотариями, прелатами, офицерами папского двора

процессия спускается по улице Браво-Мурильо, затем по Фуэнкарраль-и-Монтера, на Пуэрта-дель-Соль соединяется с прочими братствами

да, вот именно, великая столица с небоскребами и авенипами, столица праздной и веселой жизни, the wide-open cite[170] во всех смыслах этого выражения, Мадрид, колыбель испанской галантности и чотиса, один из the world’s few remaining pleasure cities[171], Мадрид, Мадрид, Мадрид, о котором в Мехико думают многие, так вот, Мадрид сегодня решил совершить покаяние в средневековом стиле

с цепями на босых, окоченевших и окровавленных ногах! : сотни деревянных крестов, власяницы, розги!

десять тонн железа, FAIR LADIES AND GOOD GENTLEMEN[172]! : цепи покупают на Растро[173] по цене, соответствующей восьми долларам сорока пяти центам, или берут напрокат по доллару за вечер ввиду повышенного спроса, обычного ассортимента явно не хватает!

в лавках на улице Мира и в многочисленных монастырях проданы тысячи свечей, изготовленных монашенками-затворницами : они снабжены проволочной оплеткой, чтобы можно было прикреплять их к руке, ноге или к поясу, на некоторых каркасах — острые шипы для умерщвления плоти

фигуры в капюшонах идут покачиваясь, как в незабываемом фильме Бергмана : эти люди принадлежат, ladies and gentlemen, ко всем слоям общества : военные и аристократы, банкиры и магнаты, художники и артисты идут об руку с людьми, занимающими самое скромное положение : покаяние всех уравнивает в глазах бога, и все, подобно древним отшельникам и пустынникам, подвергают суровому испытанию свои чувства, чтобы очиститься от скверны и, когда придет час, чистыми предстать перед высшим судией

вон тот большой крест сделан из телеграфного столба и весит более ста килограммов : его набожный владелец уже не первый год носит его в процессиях, это весьма обеспеченный молодой человек : идеальный испанский кабальеро, возможно, вы встречались с ним в популярнейшем баре «Чикоте», а вот он, оставив мирские радости, по доброй многовековой традиции умерщвляет плоть свою под равняющими всех одеждами

чичероне закончил свою речь, видные граждане Бронкса, кожевенники из Чикаго, джентльмен-фермер из Техаса, делегация спелеологов, музыкальные критики-авангардисты, свежеразведенная пара и вдовы последней войны улыбаются под руководством монументальной миссис Потифар : все они косятся на кающегося : саван, остроконечная шапка, скапулярий, свеча и телеграфный столб : процессия идет по бывшей Виа-де-ла-Амаргура, ныне названной именем расфилософа Сенеки : из прорезей для глаз сверкает рысий взгляд, губы в прорези для дыхания как будто хитро улыбаются : легкий упругий шаг отличает молодого человека от идущих рядом, те переваливаются как утки : в золотом блеске процессии проезжают увитые цветами повозки, по щекам христов и божьих матерей скорбящих текут намалеванные слезы и струйки крови

кающийся с телеграфным столбом посматривает на роскошный спектакль, но, когда процессия заворачивает на улицу Моро, святые братства и женские конгрегации претерпевают удивительную метаморфозу : вот именно, доктор Джекиль и мистер Хайд[174] : только без мучений и страдальческих гримас : плавно, без дерганья : доблестные паладины, рыцари Христа Распятого раскачиваются под звуки флейт, качают бедрами и поводят плечами под ритмичные удары бонго : во власти демона тропической музыки среди повозок-лебедей и повозок-раковин со скульптурными чернокожими венерами, украшенными пышными султанами из перьев, в платьях с веерообразным шлейфом : горстями бросают конфетти, спутываются на лету полоски серпантина : чудеса американского цветного фильма! : карнавальная группа блещет атласными астероидами и японскими фонариками : паладин с телеграфным столбом сбросил капюшон, теперь на нем белоснежный тюрбан, на лице играет предательская улыбка : это ты, Хулиан, облагороженный ореолом многовекового предательства! : косматые брови выгнуты дугой, из-под пухлых губ сверкают белые зубы : беспощадным взором следишь ты за юными красотками, провожаешь глазами стройную белокурую католичку : никакой пощады, никакой пощады! : и, как опытный режиссер, держащий все нити действия в своих руках, ты спрячешь скорбную толпу кающихся за занавесом и софитами : островитяне пьют ром, мулатки щеголяют нежными полутонами своих нарядов : литавры бьют так, словно возвещают день Страшного суда : мирный остров, населенный приветливыми и тихими неграми! : пышные пальмы, декоративная зелень! : и твоя процессия фавнов пойдет дальше — пылкие мужчины и обезумевшие девы, — пойдет по праздничным улицам языческого города в бьющем через край карнавальном веселье

вернуться

169

Знаменитая пещера Альтамиры, так называемая Сикстинская капелла Четвертичного периода, на стенах которой хорошо сохранились наскальные изображения, относящиеся к эпохе палеолита.

вернуться

170

Открытый город (англ.).

вернуться

171

Немногие оставшиеся увеселительные центры (англ.).

вернуться

172

Прекрасные леди и добрые джентльмены (англ.).

вернуться

173

Рынок в Мадриде, где продается все, от антиквариата до подержанных вещей.

вернуться

174

Доктор Джекиль и мистер Хайд — персонажи повести «Странная история доктора Джекиля и мистера Хайда» английского писателя Р. Л. Стивенсона (1850–1894).

75
{"b":"223417","o":1}