Элизабет легла на кровать и, укрывшись выданным полицейскими одеялом, закрыла глаза. Сквозь ресницы градом катились слезы.
А потом она провалилась в пустоту.
Проснулась Элизабет к полудню, измученная и опустошенная.
Она не знала, что произойдет дальше. Всю жизнь она точно знала, чего и когда от нее ожидают, а сейчас перед глазами не было ни привычного списка, ни распорядка дня, что могли бы служить ориентиром.
Элизабет стыдилась своего хорошего аппетита, желания выпить кофе, принять душ и почистить зубы. Обычные повседневные вещи, ставшие недоступными для Джули, которой никогда не суждено испытать чувство голода.
И все же она заставила себя подняться с постели и невольно поморщилась от боли, когда израненные ноги коснулись пола. И поделом! Надо искупать вину страданиями. Элизабет это твердо решила.
Потом она вспомнила о матери, которая должна сегодня вернуться. А может, уже приехала. И это гораздо более суровое наказание, по сравнению с физическими страданиями и голодом.
Сгорая от желания поскорее принять заслуженную кару, Элизабет приоткрыла дверь и прислушалась.
Из соседней комнаты доносился гул голосов и запах свежезаваренного кофе. Девушке снова стало стыдно: разумеется, она готова понести наказание, но сначала хорошо бы сходить в душ.
Элизабет выскользнула в коридор и пошла на звук голосов.
И вдруг замерла на месте.
В маленькой кухоньке, выполненной в бело-желтой цветовой гамме, находился незнакомый мужчина в джинсах и белой футболке, очень высокий и худой. Он держал в руках кофейник и наливал кофе в белую массивную кружку. Заметив девушку, незнакомец улыбнулся. Взгляд Элизабет остановился на заплечной кобуре.
– Доброе утро. Или, вернее, добрый день. Я – Джон Барроу, помощник федерального маршала. Не бойся, Элизабет, я приехал сюда, чтобы тебя защитить.
– Значит, вы из Службы федеральных маршалов?
– Верно. И сегодня мы перевезем тебя в другое безопасное укрытие.
– А детектив Гриффит здесь?
– Она приедет чуть позже. Детектив Гриффит привезла одежду и другие необходимые вещи. – Мужчина на мгновение умолк, а Элизабет не сводила с него пристального взгляда. – Ты сама отдала ей ключ и попросила съездить к тебе домой и привезти одежду, зубную щетку и еще кое-что.
– Да, помню.
– Тебе надо выпить кофе или принять аспирин.
– Я… если можно, хотелось бы сначала принять душ.
– Конечно. – Федеральный маршал улыбнулся и поставил кофейник и кружку на стол. У него были голубые глаза, но совсем не такие, как у матери, более насыщенные по цвету, а еще они светились теплотой.
– Пойду принесу твою сумку. Я здесь с заместителем федерального маршала Терезой Нортон. Хочу, чтобы ты ничего не боялась и чувствовала себя в полной безопасности. Скажи, Элизабет, как тебя называют близкие? Наверное, Лиз?
– Так меня называла Джули. Да, Джули называла меня Лиз. – На глаза снова навернулись слезы.
– Искренне сожалею о смерти твоей подруги. Да и на твою долю, Лиз, выпали тяжкие испытания. Мы с Терезой о тебе позаботимся.
– Если меня найдут, то сразу же убьют. Я точно знаю.
Элизабет встретилась взглядом с добрыми голубыми глазами.
– Не найдут. И я никому не позволю причинить тебе зло.
Элизабет очень хотелось верить этому человеку. У него такое приятное доброе лицо. Худое, как он сам, и даже, пожалуй, аскетическое.
– Сколько времени мне придется скрываться?
– Давай не будем загадывать. Пойду принесу твои вещи.
Элизабет не сдвинулась с места, пока не вернулся Барроу с ее дорожной сумкой в руках.
– Пожалуй, приготовлю что-нибудь поесть, пока ты приводишь себя в порядок, – предложил он. – Готовлю я лучше Терри, хотя тоже не ахти какой искусный повар. Но думаю, не отравишься.
– Спасибо, если вас не затруднит.
– Не затруднит.
– Простите, я не знаю, где тут душ.
– Вон там, – махнул рукой Барроу. – А потом сверни направо.
Он долго смотрел девушке вслед, потом взял в руки кружку и принялся изучать ее содержимое. В этот момент в комнату зашла его напарница, и Барроу поставил кружку на стол.
– Девочка встала, – сообщил он. – Господи, Терри, на вид ей скорее двенадцать, а не двадцать один. И чего ее понесло в тот проклятый клуб!
– Видел фальшивое водительское удостоверение, которое она сделала? Малышка могла бы заработать на этом целое состояние. – Терри, миниатюрная решительная женщина, прелестная, как весенний цветок, взяла кофейник. – Как она держится?
– Одним усилием воли. Сама вежливость, а манеры как у твоей двоюродной бабушки Марты.
– Будь у меня двоюродная бабушка Марта, она вела бы себя как отъявленная стерва.
– Девочка ни разу не спросила о матери. Поинтересовалась, куда делась детектив Гриффит, а о собственной матери ни словом не обмолвилась. Это о многом говорит. Пойду поджарю яичницу с беконом.
Барроу открыл холодильник и достал необходимые продукты.
– Может, мне связаться с прокурором? Ведь ему не терпится побеседовать с Лиз.
– Пусть сначала она поест. Но ты права, лучше, если прокурор с ней поговорит до того, как мы перевезем девочку в другое место. И вот еще что, не будем спешить. Надо дать ей время свыкнуться с мыслью, что, возможно, придется провести в укрытии долгие месяцы.
– А может, и годы. И как такая умница, поступающая в шестнадцать лет в Гарвард, умудрилась спутаться с семейством Волковых?
– Иногда в шестнадцать лет случаются непредсказуемые вещи. – Джон положил бекон на сковородку и стал поджаривать.
– Позвоню, чтобы приезжали через пару часов. Пусть оденется, как следует поест и придет в себя.
– Заодно узнай, когда прилетает ее мать.
– Будет исполнено.
5
Вскоре вернулась из ванной Элизабет, одетая в джинсы и голубую футболку без рукавов, отделанную по краям тонкой кружевной оборкой. К этому времени Джон положил на тарелку внушительную порцию яичницы с беконом и тост.
– Детектив Гриффит собрала все необходимые вещи?
– Да. Не знаю, что делать с чемоданом. Вы ведь сказали, что мы здесь не задержимся.
– Не тревожься о пустяках. Ешь яичницу, пока не остыла.
Элизабет в изумлении уставилась на тарелку.
– Как много еды! И бекон тоже мне? – При виде такого изобилия у персонального диетолога наверняка случился бы сердечный приступ. Представив реакцию диетолога, Элизабет невольно улыбнулась.
– Вижу, ты проголодалась.
– Верно. – По-прежнему улыбаясь, девушка посмотрела на своего защитника. – Мне запрещено есть бекон.
– Почему?
– Подвергнутое обработке мясо, натрий и животный жир. Все это исключено из моего меню. Мать и диетолог разработали для меня четкий режим питания.
– Правда? Жаль выбрасывать столько продуктов.
– Этого делать не придется. – Аромат яичницы с беконом притягивал к столу не хуже магнита. – Ведь вы старались специально для меня. – Она села и, положив в рот кусочек поджаренного бекона, закрыла от удовольствия глаза. – Как вкусно!
– С беконом любое блюдо вкуснее. – Он поставил перед Элизабет высокий стакан с соком и положил рядом с тарелкой три таблетки тайленола. – Прими и запей соком. Налицо явные признаки похмельного синдрома.
– Нельзя было пить спиртное. – С лица Элизабет сошла улыбка.
– Верно. А ты всегда поступаешь правильно?
– Да. Во всяком случае, так было до вчерашнего дня. И если бы я сделала все как полагается, Джули осталась бы в живых.
– Послушай, Лиз. Джули умерла, потому что Яков Короткий безжалостный убийца, а все семейство Волковых – отъявленные мерзавцы. Вы с Джули совершили глупость, но она не должна была расплачиваться за это жизнью. Но твоей вины здесь нет. А сейчас прими тайленол, выпей сок и хорошенько поешь.
Элизабет, теперь уже скорее в силу многолетней привычки, безропотно исполнила распоряжение. Но до чего же аппетитной оказалась яичница, как успокаивающе подействовала на пустой желудок!