Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Ты спрашивал?

– Да. И Берри очень удивилась, узнав об их контактах. Как ты думаешь, о чем они могли говорить?

Скай ничего на это не ответил.

– Осторожнее за рулем! – угрюмо произнес он и отключился.

Кэролайн и Берри вышли из дамской комнаты, когда Додж убирал телефон в чехол на ремне.

– Кто это был? – спросила Берри.

– Скай.

– Есть новости?

– Поговорим об этом в машине.

Додж дождался, пока они вырулят на шоссе, прежде чем изложить новости, полученные от Ская.

– Они перед домом Салли Бакленд. Скай ждет ордера на обыск, чтобы проникнуть внутрь. Но сегодня воскресенье. Сначала надо найти судью.

Додж посмотрел на отражение Берри в зеркале заднего вида.

– А еще Скай спросил меня, какого… тебя понесло в Хьюстон. Он был очень недоволен, услышав об этом. Он-то думал, что ты сидишь себе спокойно в доме на озере, под охраной вооруженных парней, включая меня.

– Я не обязана спрашивать у него разрешения.

– Когда соберешься сообщить ему об этом, дай знать – я куплю билет на это представление. А пока что он категорически против того, чтобы мы оставались ночевать в твоей квартире. Скай считает, что, даже если ему удастся договориться, чтобы вокруг выставили охрану, тебе не следует находиться там, где Старкс легко может тебя найти.

– И где же нам ночевать? – спросила Кэролайн.

– Скай хочет заказать нам номера в отеле. Говорит, что раз вы с шерифом Драммондом такие близкие приятели, тот наверняка не откажется утвердить дополнительные расходы.

Скай не говорил ничего такого о взаимоотношениях Кэролайн с шерифом. Додж добавил это от себя скорее из ревности.

– Как только Скай забронирует номера, он позвонит нам и скажет, куда ехать. Сказал, что постарается найти отель поближе к «Делрэй». И, Берри, он хочет, чтобы твой… твоя пятая точка оказалась в Меррите как можно скорее после того, как закончится эта твоя встреча. Я пообещал, что так и будет. И это не обсуждается. Поняла?

– Трудно не понять, когда так доходчиво объясняют. И я согласна с тем, что безопаснее остановиться в отеле. Но сначала мне надо заехать домой.

– Зачем?

– Надо взять кое-что из одежды.

– А чем тебя не устраивает то, что на тебе?

Берри и Кэролайн посмотрели на Доджа так, словно он был полным идиотом.

Додж, тяжело вздохнув, уступил.

– Но у вас не больше пяти минут на все! – предупредил он. – Заметано?

– Заметано! – согласилась Берри.

– Тогда говорите, как туда ехать.

По мере приближения к городу движение становилось более интенсивным. Наверное, половина населения Хьюстона возвращалась домой, проведя выходные за городом. Додж мечтал о сигарете и испытал облегчение, когда Берри сказала, что на следующем повороте пора съезжать с шоссе.

Район, куда они въехали, выглядел очень ухоженным и излучал ауру благополучия. А когда Берри указала на свой дом, Додж был впечатлен еще больше. Он никогда не смог бы дать своей дочери того, что она способна теперь купить на свои средства. Конечно, Кэролайн наверняка подобрала для нее самое выгодное предложение, но все же…

Доджу было неловко, он чувствовал себя немного униженным и совершенно не соответствующим всему этому великолепию, следуя за Берри и Кэролайн к подъезду. Чтобы хоть немного приободриться, он вынул из кобуры пистолет и заявил, что пойдет первым..

– Но мне надо отключить сигнализацию, – возразила Берри.

– Вспомни, что случилось с Дэвисом Колдером!

Берри больше не спорила. Она сообщила Доджу код и осталась ждать на пороге вместе с Кэролайн, пока Додж войдет, убедится, что все в порядке, и отключит сигнализацию. Додж сунул нос во все комнаты, затем поиграл с выключателями, и одноэтажное жилище Берри заполнилось светом. Убедившись в том, что нигде нет затаившегося Старкса, поджидающего его дочь, Додж вложил пистолет в кобуру и разрешил женщинам войти внутрь.

– Чувствуйте себя как дома, – сказала Берри, направляясь по коридору к спальне.

– Пять минут! – прокричал ей вслед Додж.

При других обстоятельствах он был бы рад возможности рассмотреть жилище своей дочери поподробнее. Можно многое сказать о человеке, изучив содержимое его дома. А Додж хотел узнать о Берри как можно больше. Но даже из того, что он видел, было ясно: если говорить об аккуратности и вкусе в отделке жилища, Берри взяла от своей матери куда больше, чем от него.

Додж как раз собирался сказать об этом Кэролайн, когда раздался пронзительный крик Берри.

19

На улице перед домом Берри скопилось несколько машин службы безопасности, мешавших проезду остальных автомобилей. Газон был огорожен желтой лентой. Зеваки небольшими группками стояли вдоль заграждения, гадая, что же произошло.

Скай пробрался к самому дому, показал полицейскому свое удостоверение, после чего ему сообщили, что его уже дожидается детектив полиции Хьюстона Родни Аллен.

Войдя в холл с полом, выложенным известняковой плиткой, и огромным фикусом в кадке, Скай подумал о том, что в другое время прихожая Берри выглядела бы очень гостеприимно, однако сейчас, после того как в гардеробе хозяйской спальни было обнаружено тело Салли Бакленд, дом стал местом преступления, и обычная атмосфера этого уютного жилища была полностью разрушена во всех смыслах.

В гостиной толпились эксперты по осмотру места происшествия и фотографы. Увидев Ская, один из мужчин в резиновых перчатках спросил:

– Ищете детектива Аллена?

И когда Скай кивнул, жестом указал в сторону кухни.

– Как идет осмотр? – поинтересовался Скай.

– Ждем, когда следователь по насильственным преступлением закончит в спальне, чтобы переместиться туда.

Скай посмотрел на небольшой коридор, откуда слышался гул голосов, и отправился в указанном ему экспертом направлении в поисках кухни. Додж стоял, опершись о гранитную поверхность кухонного шкафа. Рядом Скай увидел симпатичного чернокожего парня с бритой головой и рельефными мускулами. Наверное, детектив занимается бодибилдингом.

Каждый мускул его тела был напряжен, и парень выглядел так, словно был в любую минуту готов ко всему. Что касается Доджа Хэнли, он был похож на человека, готового в любую минуту кого-нибудь убить.

Кэролайн и Берри сидели рядом за обеденным столом с рельефной поверхностью, который выглядел так, словно уцелел после бомбежки какой-нибудь французской деревушки во время Второй мировой войны. Кэролайн обнимала дочь за плечи.

Напротив женщин сидел за столом еще один человек. Увидев вошедшего Ская, он сначала взглянул на того через плечо, затем поднялся и протянул правую руку.

Это был высокий мужчина средних лет с глазами уставшего от жизни человека и жесткими манерами детектива по расследованию убийств в крупном городе. Перед Скаем был мужчина, долгие годы вынужденный наблюдать все худшее, на что способны люди, и это оставило на нем отпечаток. Ладонь его была сухой и жесткой, рукопожатие крепким.

Белые морщинки, идущие от углов глаз, контрастировали с загаром, который наверняка не сходил с этого усталого лица.

– Родни Аллен, – представился детектив.

– Скай Найланд.

– А это – детектив Соммервиль.

Чернокожий парень кивнул головой, давая понять, что рад знакомству, но ничего не сказал.

– Садитесь, – предложил Аллен.

Скай присел. Берри лишь на секунду встретилась с ним глазами и опустила взгляд.

– Спасибо, что пригласили поучаствовать, – поблагодарил Скай детектива.

– Вы начали охоту за этим парнем раньше нас. Если тот, кто убил мисс Бакленд, и тот, кто застрелил вчера вечером паренька в Меррите, – действительно одно и то же лицо.

– Безусловно, у вас есть основания заинтересоваться Ореном Старксом, – ответил на это Скай.

– Заинтересоваться, черт побери! – пробормотал себе под нос Додж. – Да уж, пора бы заинтересоваться этим гнусным убийцей женщин и детей!

Додж позвонил Скаю немедленно, как только сообщил по телефону 911 об ужасной находке в гардеробе Берри. Скай все еще ждал судью, чтобы получить разрешение на обыск в доме Салли Бакленд, который находился совсем в другом районе Хьюстона, на порядочном расстоянии от дома Берри. Несмотря на включенную мигалку и бешеную скорость, ему потребовалось полчаса, чтобы добраться до места.

57
{"b":"219772","o":1}