– О, она себя прекрасно чувствует! – оживился Питер. – На удивление. Я-то думал, она будет убиваться… А вот и она. – Он повернулся и помахал рукой девушке, спускавшейся по ступенькам террасы. – Ты знакома с мистером Ридером? – спросил Питер, когда она, улыбаясь, подошла к знатоку кур и протянула ему руку.
– Конечно, я с ним знакома, – тепло произнесла девушка. – Вы ведь почти убедили меня завести собственную птицеферму!
– Хорошо, что вы этого не сделали, – с серьезным лицом сказал мистер Ридер. – Очень мало женщин действительно знают толк в таких делах. Мужчины несравненно больше интересуются курами.
Питер внимательно присмотрелся к его лицу. Что-то в его тоне, неожиданный веселый огонек в глазах, который возник на миг и тут же исчез, привлекли к себе его внимание, и в эту секунду Питер Кейн был ближе к пониманию этого человека, чем когда-либо раньше.
И тут Питер решился на смелый шаг.
– Мистер Ридер – сыщик, – сказал он. – Его наняли банки, чтобы найти людей, которые наводнили рынок фальшивыми деньгами.
– Сыщик!
От удивления глаза Марни широко распахнулись, и мистер Ридер поспешил исправить неточность.
– Не сыщик. Умоляю вас, мисс Кейн, не делайте неверных выводов. Я всего лишь исследователь, я устанавливаю факты, я не сыщик. Сам термин «сыщик» мне неприятен. Я в жизни не арестовал ни одного человека, да и права на это я не имею.
– Вообще-то вы и не похожи на сыщика, мистер Ридер, – сказала девушка с улыбкой.
– Благодарю вас, – искренне произнес мистер Ридер. – Мне бы очень не хотелось, чтобы меня принимали за сыщика. Я этой профессией восхищаюсь, но зависти, откровенно говоря, не испытываю.
Он достал из кармана большой бумажник. Внутри его лежала пухлая пачка денег, перехваченная посередине резинкой. Когда Питер увидел их, его брови невольно поползли вверх.
– Вы смелый человек, если носите с собой такие деньги, мистер Ридер, – сказал он.
– Совершенно не смелый, – возразил сборщик фактов. – Наоборот, очень застенчивый.
Он вытащил из-под резинки одну купюру и передал ее удивленному хозяину. Питер взял ее.
– Пятерка, – сказал он.
Мистер Ридер достал еще одну, и Питер увидел, что это сотня еще до того, как она оказалась у него в руках.
– Можете разменять?
Питер Кейн нахмурился.
– Вы что этим хотите сказать?
– Можете разменять? – повторил мистер Ридер. – Или у вас нет мелких денег? Люди обычно не держат дома такие суммы.
– Да я с радостью, – сказал Питер и уже достал свой бумажник, когда мистер Ридер жестом остановил его.
– Это подделка, – коротко произнес он.
Питер посмотрел на банкноты у себя в руке.
– Подделка? Не может быть. Они настоящие.
Он со знанием дела осмотрел их со всех сторон, пощупал и поднес к свету. Водяной знак был идеальным. Тайные защитные знаки на лицевой стороне, которые он прекрасно знал, тоже были на месте. Он послюнил палец и потер уголок купюры.
– Можете не утруждаться, – сказал Ридер. – Все как настоящее.
– И вы хотите сказать, что это «туфта»… то есть фальшивка?
Человек в пенсне кивнул, и Питер еще раз осмотрел купюру с новым интересом. И ему, человеку, видевшему в своей жизни огромное количество фальшивых денег, пришлось признать, что это лучшая подделка, которая когда-либо побывала у него в руках.
– Я был готов без всяких сомнений разменять ее вам. Остальные деньги такие же?
Мистер Ридер снова кивнул.
– Неужели и вправду фальшивка? – спросила Марни, беря купюру из рук отца. – Кто же их делает?
И прежде чем прозвучал уклончивый ответ, она догадалась. Какой-то доли мгновения хватило ей, чтобы сопоставить туманные намеки, обрывки слухов о Великом Печатнике.
– Джеффри Лег! – ахнула она и побледнела.
– Мистер Джеффри Лег, – кивнул Ридер. – Разумеется, доказать мы ничего не можем. Может быть, присядем?
Он предложил вернуться к скамейке в саду и лишь после того, как обошел с проверкой вокруг куста, загораживавшего вид на лужайку (как обычно, придумав этому какое-то постороннее объяснение), он заговорил откровенно.
– Я о многом хочу вам рассказать, мистер Кейн, – промолвил он, – ибо чувствую, что вы можете помочь мне, несмотря на ваши принципы. В производстве этих фальшивых денег замешаны два человека, которые вырезают для них формы, и еще один, изготавливающий бумагу. Собственно, печатать их может кто угодно… Владеющий навыками печатания, разумеется. Первые двое – это Лейси и Бернс. Оба они уже сидели в тюрьме за подделку денег, и оба были выпущены десять лет назад. С тех пор о них ничего не слышно. Третий – специалист по изготовлению бумаги. Когда-то он работал в Веллингтоне на фабрике, печатающей денежные знаки, но за кражу специальной бумаги был осужден и сел в тюрьму на семь лет. Он тоже давно освободился и с тех пор исчез.
– Лейси и Бернс? Я слышал о них. А как зовут третьего? – спросил Питер, и, когда мистер Ридер ответил, покачал головой. – Дженнингс? Нет, о таком никогда не слышал.
– И неудивительно, потому что он относится к разряду тех преступников, которых труднее всего выследить. Иначе говоря, он даже не является преступником в обычном понимании этого слова. Мне известно лишь то, что он должен находиться на континенте, потому что для изготовления бумаги нужного качества необходимо иметь самое современное оборудование. Сами же деньги печатаются здесь.
– Где? – простодушно спросила девушка и впервые увидела на лице мистера Ридера улыбку.
– Мне очень нужен этот человек, и это напрямую касается вас, юная леди, ведь я мог бы задержать его уже завтра… за двоеженство. – Девушка вспыхнула. – Но я не стану этого делать, потому что мне Джефф нужен как Великий Печатник, а не как двоеженец.
Тут со стороны лужайки послышался громкий кашель, и наверху лестницы появился Барни.
– Кто-нибудь хочет поговорить с Эммануэлем Легом?
Они переглянулись.
– Я не хочу с ним встречаться, – категорическим тоном произнес мистер Ридер и кивнул девушке. – Вы тоже не хотите с ним встречаться, так что, боюсь, остаетесь только вы, мистер Кейн.
Глава XXII
С каменным лицом Питер вошел в гостиную и увидел Эммануэля, который с видом знатока рассматривал картины на стенах. Гость повернулся и одарил человека, которого люто ненавидел, благодушной улыбкой.
– Не думал я, что ты снова сюда явишься, Лег, – сказал Питер со зловещим спокойствием.
– Не думал? – удивился Эммануэль. – Почему же? А я хотел все, наконец, уладить. Ты меня удивляешь, Питер.
– Ты ничего не уладишь, – холодным как лед голосом произнес хозяин дома. – И чем быстрее ты это поймешь и уберешься отсюда, тем всем будет лучше.
– Если бы я знал, – как ни в чем не бывало продолжил Эммануэль, – если бы я только мог вообразить, что девушка, которую выбрал Джеффри, могла оказаться твоей дочерью, я бы остановил его немедленно, Питер. Парень-то мой воспитывался честным человеком, и тебя он никогда в жизни не видел. Даже как-то смешно подумать, сколько честных, правильных людей никогда в жизни не встречались с Питером Кейном. Понятное дело, если бы он был вором, он бы знал о тебе, и ничего этого не произошло бы. Неужели ты думаешь, мой сын женился бы на дочери человека, который предал его отца? По-твоему, такое возможно, Питер? Но дело сделано, и теперь уже ничего не попишешь. Девочка любит его, он любит ее…
– Хорошо, можешь уйти, когда кончишь ломать комедию, – сказал Питер. – Только до обеда я никогда не смеюсь.
– В самом деле? А после? Гм, выходит, я не вовремя пришел. Брось, Питер, давай поговорим о деле.
Питер распахнул дверь.
– У меня с тобой нет дел.
– Спешка всегда была твоим слабым местом. – Эммануэль не тронулся с места. – Никогда не надо выходить из себя. Однажды я вышел из себя и застрелил фараона. За это я отсидел пятнадцать лет. Пятнадцать лет, пока ты тут купался в роскоши, принимая у себя местных лордов и леди, которым запудрил мозги. Несчастные, должно быть, считают тебя честнейшим человеком! Послушай, Питер, я хочу попросить тебя об одолжении.