Литмир - Электронная Библиотека

Джой подняла глаза на леди Говард, целеустремленно шагавшую вверх по холму к деревьям. У этой женщины есть титул! Она даже несколько раз присутствовала на обеде у королевы! Джой не совсем понимала, как это вяжется с грязными сапогами не по размеру и купанием среди зимы. Однако лицо у этой дамы и правда породистое, и шагает она уверенно и с достоинством. И если приветливость и невозмутимость при самых неожиданных обстоятельствах доказывают принадлежность к высшему классу, эта женщина несомненно к нему относилась. Джой наверняка наорала бы и даже ударила психа, который надумал бы обойтись с ней так, как она обошлась с Агги несколько минут назад.

– Мне так стыдно, – начала Джой, наконец-то собравшись с духом, пока они обе переходили по лесенке через изгородь в конце поля. – Я просто в ужасе.

– Не говорите глупостей, – сказала Агги. – Не много найдется людей, готовых кинуться на помощь.

– Я должна была заметить одежду. Я должна была хотя бы предположить…

Агги улыбнулась и похлопала ее по руке:

– Вы совершили очень благородный поступок. И больше не будем об этом говорить.

Они обе шли молча еще минуты две, и Джой лихорадочно подыскивала тему для беседы. О чем полагается разговаривать с леди? Есть ли темы, которые ни в коем случае нельзя затрагивать? Существуют ли правила? Может быть, имеется некий протокол, которого она обязана придерживаться? Если да, то Джой нисколько не сомневается, что, набросившись и схватив ее светлость во время ежедневного заплыва, она совершила поступок, за который ее навсегда вычеркнут из списка приглашенных гостей, а то и вовсе арестуют.

Агги нарушила напряженное молчание:

– Пока вы спали, я познакомилась с Дейзи.

– Правда? – Джой немного расслабилась, хотя и смутилась, узнав, что спала, когда заходила Агги.

– Она очаровательна. Очень умная собака. И прекрасно воспитана.

– Сказать по правде, это она воспитывает меня.

– В таком случае она еще умнее, чем мне показалось! – сказала Агги, сверкнув веселой улыбкой. Увидев эту улыбку, Джой вдруг вспомнила, как Шерон упоминала, что пару лет назад они отмечали чей-то восьмидесятилетний юбилей. Не может быть, чтобы они отмечали восемьдесят лет Агги. Или может? Наверняка это был ее день рождения! Неужели этой женщине восемьдесят два?

Когда они повернули к городку, путь им преградила овца. Овца с подружками. На самом деле их было так много, что они перегородили всю дорогу, не давая Агги и Джой двинуться ни вперед, ни вбок, ни куда-либо еще. И посреди стада, словно библейский пастух, возвышался краснолицый фермер с загнутым посохом.

– О господи, – пробурчала Агги себе под нос.

Фермер гневно указал посохом на Джой.

– Вы! – проревел он, перекрывая беспорядочное блеяние. – Я видел, как вы бежали! Прямо в мои ворота, прямо по моему полю, а ворота небось не закрыли, чтобы все стадо разбрелось. Смотрите, что вы наделали! – Он обвел вокруг себя посохом, указывая на овечье столпотворение. – И все это из-за вас!

Джой старалась удержаться на ногах, со всех сторон теснимая на удивление сильными животными. Она пыталась отодвинуться от них, опасаясь, что овцы, подобно гигантским крысам, переносят болезни. Вокруг было довольно грязно, так что все может быть.

– Гордон! – Голос Агги перекрыл общий шум. – Это я виновата. Я попросила Джой прийти на пруд, но совершенно забыла сказать ей, что надо закрывать ворота. Простите меня, не знаю, о чем я думала, но Джой наша гостья, и она впервые в нашей стране, она просто-напросто этого не знала.

Лицо фермера из красного стало почти свекольным.

– Но есть же здравый смысл! Простой здравый смысл, житейская логика!

– Прошу прощения, – вставила Джой. Ей было ужасно стыдно. Сколько еще неписаных правил она нарушила сегодня? – Я, честное слово, не сообразила.

Агги схватила Джой за руку и повела за собой между беглыми овцами, которых фермер постепенно оттеснял назад на выгон.

– Гордон, – сказала леди Говард, – я должна загладить неловкость. У меня зацвели новые орхидеи, а у Шерон в кладовке полным-полно коринки для пудинга. Позвольте с вами поделиться. Я зайду завтра и занесу.

К изумлению Джой, фермер как будто успокоился. Щеки приобрели нормальный цвет загара.

– Ладно, коли так, – проговорил он неспешно, ногой загоняя последнюю овцу. «Крепкие животные, – отметила про себя Джой на случай новых встреч, – даже пинком не сгонишь». – В понедельник у Тилли день рождения, так что орхидеи были бы кстати. – Он соединил створки ворот проволочной петлей и туго замотал.

– Значит, дело улажено, – подытожила Агги. – Я оставлю горшки у вас в сарае. Пусть будет сюрприз для Тилли от вас. Удачного вечера, Гордон. – Агги держалась безукоризненно, несмотря на мокрые волосы и одежду.

– И вам доброго вечера, мэм.

– Спасибо, – прошептала Джой, когда они двинулись дальше.

Агги отмахнулась, улыбаясь:

– Гордон – человек неплохой, однако сомневаюсь, что он помнит, когда у его жены день рождения. В конечном счете он только выиграл.

Ветер в переулке леденил мокрую одежду, и потому Агги быстро повела Джой к дырке в живой изгороди на задворках сада Шерон. Благополучно оказавшись дома, Джой задумалась, узнает ли в итоге весь город о подвигах заезжей янки. Правда, она подозревала, что Агги из числа тех леди, чья доброта и безупречные манеры позволят сохранить все подробности случившегося в тайне.

Глава седьмая

Джой собрала волосы в аккуратный пучок, надела маленькое черное платье, а на ноги мягкие кожаные балетки. Оглядела себя в высоком зеркале: шикарна, как Одри Хепберн. Она подумала об Агги, которая в восемьдесят два полна сил. Вот в ком действительно шик. Свекровь Шерон не смогла бы быть еще элегантнее и великолепнее, если бы даже попыталась, но она явно не собиралась предпринимать подобных попыток. Джой оставалось лишь надеяться, что, если ей повезет дожить до таких преклонных лет, она будет выглядеть хотя бы примерно так же, как леди Говард. Причем Агги была элегантна не только внешне – достоинство и такт явно были у нее в крови.

Джой старательно подкрасила губы, радуясь, что дети развлекают Дейзи в саду. До нее доносились веселые крики и лай. Тронув духами запястья и шею, Джой закрыла за собой дверь и пошла вниз.

– Джой, дорогая! Ты выглядишь просто сногсшибательно! Точно так же, как в двадцать один! Как же я рад тебя видеть!

Генри, которого Джой всегда обожала, легонько поцеловал ее в шею, распространяя вокруг себя запах лосьона после бритья. Муж Шерон всегда был приветлив и по-настоящему обаятелен, и теперь, познакомившись с женщиной, воспитавшей его, Джой понимала, откуда все это. Генри почти не изменился с тех пор, когда Джой видела его в последний раз. Лишь несколько седых прядей доказывали, что миновало целое десятилетие.

– Генри! Неужели прошло уже десять лет? Ты отлично выглядишь. Отцовство явно тебе на пользу.

– У меня чудесные дети. Я счастливейший из людей!

Генри повел ее на звук голосов, доносившихся из гостиной. Как ни странно, она волновалась, как будто шла на первое свидание.

– Джой!

Шерон просто сияла от радости. Ее золотистое платье для коктейлей удачно скрывало излишние выпуклости фигуры, темно-каштановые волосы были собраны в свободный узел на затылке, из которого выбивались отдельные пряди. В комнате горели свечи, на столах сверкали серебряные подносы с закусками. Джой была искренне тронута, что Шерон устроила в честь нее такой прием. Погуляв по городу и познакомившись с соседями своей лучшей подруги, Джой понимала, что подобная вечеринка для жителей Котсуолдса – большое событие.

– Попрошу тишины! – Шерон взяла ложку и постучала по бокалу. Народ притих, головы постепенно поворачивались в сторону Джой. – Друзья, соседи, я счастлива представить вам – хотя, наверное, вам кажется, что вы уже знакомы, ведь я столько рассказывала о ней! – одну из самых умных, веселых и жизнерадостных, одну из самых замечательных женщин на свете. Мою старинную, мою самую любимую подругу Джой Рубин!

11
{"b":"214930","o":1}