Литмир - Электронная Библиотека

– Ты хочешь заставить меня поверить, что между тобой и этим созданием ничего не было, кроме попыток с ее стороны женить тебя на себе?

– Не было никаких попыток, – резко сказал он, потом сделал паузу. – Во всяком случае, серьезных. А те, что были, я никак не поощрял.

– Но ты никогда не говорил об этом.

– Какой мужчина в здравом уме станет признаваться жене в своих былых прегрешениях?

– Ах вот как? – Эвелин ткнула пальцем в грудь мужа. – Значит, ты мне лгал.

– Я не лгал, – серьезно сказал он. – В худшем случае это можно назвать ложью недомолвок.

– Да? – Она несколько мгновений пристально смотрела на мужа. – Значит, ложь недомолвок не считается настоящей ложью? Ты это хочешь сказать?

– Да, – уверенно ответствовал Эдриен.

– Понимаю. – Эвелин молча прошлась взад-вперед по комнате, потом снова повернулась к мужу. – Что ж, если это была недомолвка, я могу не придавать ей значения.

– Как любезно с твоей стороны! – Голос Эдриена был полон сарказма.

– Это уж точно. Но я не доверяю леди Дануэлл. Она не знает, что такое честность.

– А мне ты доверяешь?

– Всецело.

– Так и должно быть. – Он сделал паузу. – Но ты так и не ответила на мой вопрос. Что ты здесь делаешь?

– Зашла посмотреть на коллекцию лорда Дануэлла. – И она кивком указала на развешанные на стене древние мечи. Это, в общем, не было ложью. Она действительно бросила на них взгляд. Мельком. – Впечатляет.

Эдриен продолжал сверлить жену подозрительным взглядом.

– Не знал, что ты интересуешься мечами.

– У меня разнообразные интересы. И оружие, особенно древнее, меня всегда привлекало. Боже мой, Эдриен, а зачем я, по-твоему, могла сюда прийти?

– Не знаю. Когда я вошел, ты пряталась за столом.

– Чепуха! – почти искренне возмутилась Эвелин. – Я вовсе не пряталась. Просто я уронила сережку и наклонилась, чтобы ее поднять. Я как раз собиралась выпрямиться, когда услышала голоса – твой и леди Дануэлл.

– И решила послушать?

Она посмотрела на мужа, как на безумного.

– А что еще я могла сделать?

– Полагаю, ничего. – Он бросил взгляд на ее сережки. – Вижу, ты благополучно отыскала потерянную сережку и даже успела вернуть ее на место, пока пряталась за столом.

– Да. Но, повторяю, я не пряталась. – Она тронула сережку в левом ухе. – Но завтра мне придется отнести ее к ювелиру. Очевидно, там сломался замочек, а мне бы не хотелось потерять ее.

– Конечно.

Муж явно что-то подозревал. Это было совершенно на него не похоже. Конечно, она в последнее время вела себя не совсем обычно. Но он вполне мог бы и не заметить. Досадная наблюдательность. Эвелин нахмурила брови.

– Надеюсь, ты не подозреваешь меня в чем-то неподобающем?

– Конечно, нет! – воскликнул Эдриен с энтузиазмом, впрочем, несколько фальшивым. – Я всецело доверяю тебе, так же как и ты мне.

– Так и должно быть. – Эвелин взглянула на мужа с симпатией. – Ты выглядишь сбитым с толку, дорогой.

– Это уж точно. Дело в том, что… – Эдриен тряхнул головой. – Не важно. Если кто и может сбить меня с толку, то это ты, дорогая.

– Вот и хорошо, – кокетливо проговорила Эвелин. – Мне бы не хотелось показаться скучной. Тогда у тебя появился бы повод обратить внимание на леди Дануэлл и ей подобных.

– Это маловероятно. Да и, мне кажется, с тобой я никогда не заскучаю.

– Мы никогда не заскучаем. – Она лукаво улыбнулась. – Полагаю, ты об этом позаботишься.

На хмурой физиономии Эдриена медленно расплылась улыбка.

– Знаешь, мне уже изрядно надоело это сборище.

Эвелин почувствовала, как по телу прокатилась теплая волна желания.

– У тебя есть другие предложения?

Эдриен ухмыльнулся и распахнул дверь, которая едва не ударила лорда Рэдингтона, стоявшего по другую сторону и уже протянувшего руку, чтобы ее открыть. Удивление на его лице сменилось восхищением при виде Эвелин. Только женщина, давно лежащая в могиле, не почувствовала бы себя польщенной. Лорд был дьявольски красив и отлично знал это.

– Леди Уоттерстоун. – Он поцеловал ей руку и лениво улыбнулся. Эвелин подумала, что лорд Рэдингтон чем-то неуловимо похож на мистера Сэйерса. Нового знакомого Порции она не знала, зато с этим красивым лордом была знакома не понаслышке. Его репутация повесы была хорошо известна, и в свое время он пытался испробовать свои чары на ней, хотя успеха не добился. Он, конечно, был красив, но Эвелин никогда не считала его неотразимым, как многие другие женщины. И уж точно он не был таким неотразимым, каким считал себя. Лорд положил в карман жилета сложенный листок бумаги. В его глазах мелькнуло торжество. – Какой приятный и неожиданный сюрприз! Я давно не имел счастья видеть вас. Сегодня вы выглядите восхитительно.

– Милорд, – пробормотала Эвелин.

– Рэдингтон, – резко проговорил Эдриен. Не приходилось сомневаться, что он был вовсе не рад этому Лотарио[2].

– Лорд Уоттерстоун, примите мои извинения. – На его лице отразилось разочарование, но голос остался ровным. Неудивительно. Красавчик имел богатый опыт общения с ревнивыми мужьями. – Я вас не заметил.

– Представьте себе, это я.

Эви непонимающе воззрилась на мужа. В последнее время он тоже ведет себя странно.

– Я пришел… – Лорд Рэдингтон заглянул в библиотеку. – Я хотел… – Его пристальный взгляд остановился на лице Эвелин. Ее бросило в жар. Уже довольно давно на нее так не смотрели. Лорд словно раздевал ее. Да что же это такое! – Впрочем, ерунда. Не важно.

– Возможно, вы пришли, чтобы взглянуть на коллекцию мечей? – холодно предположил Эдриен.

– Конечно, зачем же еще? – Лорд Рэдингтон бросил еще один взгляд на Эви, после чего подошел к стене с оружием. – Потрясающе, вы согласны, Уоттерстоун?

– Да. – Эдриен только теперь обратил внимание на коллекцию. – Особенно впечатляют широкие мечи. Одним хорошо поставленным ударом можно снести голову с плеч.

– Наверное, – усмехнулся лорд Рэдингтон.

Судя по выражению лица Эдриена, ему очень хотелось сделать это немедленно. Неужели он подумал…

– Хотя лично я всегда предпочитал хорошо заточенную рапиру. Прекрасная вещь для фехтования, – сообщил Эдриен. – И для дуэлей.

– Дуэли теперь вне закона, – с улыбкой сказал молодой лорд. – Хотя в ваше время они, вероятно, были обычным делом.

– О да, в мое время они считались обычным средством защиты чести или собственности. – В голосе Эдриена звучала злость, хотя это заметила скорее всего только Эвелин. – Или супруги.

Проклятие! Только теперь до Эвелин дошло, что ее муж пребывает в бешенстве и причиной тому – ревность. Он решил, что она пришла в библиотеку на свидание с лордом Рэдингтоном. Какой абсурд! Восхитительный абсурд.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

вернуться

2

Лотарио – герой пьесы Николаса Роу (1674–1718) «Прекрасная грешница».

16
{"b":"214293","o":1}