Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Если бы у нее еще была возможность кому-нибудь об этом рассказать, все стало бы просто идеально. Тамара тихо-тихо вздохнула, и Габриэл подумал, что она это сделала от удовольствия.

Уже давным-давно ей так хотелось поговорить об этом блаженстве, почти невероятном, будто сошедшем со страниц журналов о красивой жизни, с Айоной, но она сомневалась, что разговор получится. Айона считала Габриэла совсем не таким, каким видела его Тамара, — честно говоря, Тамарино мнение о нем мало кто разделял, — но именно она лучше всех поняла бы, что значит найти родственную душу. Видит Бог, много раз Тамара рассказывала Айоне о своей мечте найти такого человека, который дополнял бы ее так, как Ангус дополнял Айону. А теперь, когда Тамара наконец нашла свое счастье, ей хотелось рассказать Айоне, что раньше она ей завидовала и огорчалась, видя, насколько легко им дается их счастье, тогда как ей приходилось в поисках мужчины своей мечты сталкиваться с разного рода подонками и слюнявыми идиотами со всего Лондона.

Тамара продолжала массировать Габриэла, — у нее уже покалывало в кончиках пальцев, — а глазами так и пожирала скульптурную мускулатуру его спины.

Он вел себя так, словно всю жизнь был с ней знаком, и как будто инстинктивно избегал всех тех мелочей, которые могли бы ее раздражать. Они так походили друг на друга. Он никогда не поступал как другие мужчины, которые водили ее в модные рестораны только для того, чтобы произвести впечатление на окружающих, заставляли ее идти на вечеринки, чтобы попасть туда самим, а потом оставляли одну, с бокалом вина. С Габриэлом они приходили вместе и все время оставались вместе. Габриэл совсем не относился к ней, как к украшению, висящему у него на руке. Как бы то ни было, на него пялились больше. И мужчины и женщины. Тамара перестала массировать его и слегка нахмурила лоб, но тут же лицо ее снова приняло прежнее выражение, — беспокойство как рукой сняло.

Это же не имеет значения: они с Габриэлом были родственными душами. Он понимал, что такое судьба, и как важно знать, куда ты движешься. Ее астролог признала, что союз у них весьма сильный, если учесть асцендент в гороскопе Габриэла. Овны обычно плохо подходят людям с такой натальной картой, как у нее, но Тамара почти не сомневалась, что он родился на стыке созвездий. Нужно будет все проверить с поправкой на временные пояса.

Дела наладились даже в пабе, — теперь, когда Ангус и Джим решили заниматься только этим и ушли со своих прежних работ. Тамара считала, что Ангус очень грубо обошелся с Габриэлом — обзывал его всеми дурными словами, и еще хуже поступила Мэри, заговорившая о его темном происхождении, но по крайней мере теперь они с этим разобрались. Более-менее.

— Ммм, — произнес Габриэл, открывая глаза. — Это было просто великолепно, детка. Слушай, а я могу доставить тебе то же самое удовольствие?

Глаза у Тамары широко распахнулись от предвкушения.

— Да-да. Но без кондиционера интенсивного действия, потому что в понедельник мне делали маску для волос в парикмахерской.

— А пока я тружусь над твоими волосами, это можно не смывать? — спросил Габриэл, щупая свои длинные волосы, пропитанные кондиционером.

— После того как его втирают в волосы, он должен оставаться еще десять минут, и тогда он окажет нужное действие, — объяснила Тамара. — В состав входит кокосовое масло. Очень хорошо для мелированных волос.

Она долила в ванну еще горячей воды и обвила своими длинными, стройными ножками ноги Габриэла. У него были поразительные бедра, — от них просто дыхание захватывало. Бедра, характерные для знака Скорпиона. Очень в стиле «Hugo Boss».

Она улыбнулась, глядя на их отражение в зеркале ванной. Они были похожи на пару безупречных мраморных статуй, высеченных из одного куска камня.

— А потом давай сделаем ту маску для лица? Отшелушивающую?

Тамара расслабилась, чувствуя, как ей моют голову его сильные пальцы.

— Конечно. И ты, и я ее можем сделать. Она гипоаллергенная.

Ее вторая половина. О которой она всегда мечтала.

Мэри и Крис

Крис сказал, чтобы Мэри встретила его в аэропорту в одиннадцать. Это даже успокаивало, настолько было в его стиле, — во-первых, он рассчитывал, что она бросит все дела в школе, а во-вторых, скупость не позволяла ему приехать в город на такси.

Благотворительность начинается дома — в этом духе всегда и вел себя Крис.

Но если в прошлом Мэри с готовностью чем-то жертвовала и даже не говорила мужу о необоснованности его требований, то сейчас вдруг легко нашла в себе силы сказать, что ей это неудобно (хотя какая-то часть ее сознания внушала, что стоит в последний раз уступить просто чтобы чуть-чуть облегчить предстоящий им неприятный разговор). Теперь они уже сидели в «Пицца-Экспресс», чувствуя себя так, как, по представлениям Мэри, должны чувствовать себя те перегруженные на работе мужчины и женщины, которым приятели устраивают романтическую встречу за обедом с незнакомым человеком. Не успели еще подать горячее, как темы для разговора заканчиваются, но обоим вежливость не позволяет смыться до того, как принесут кофе.

Крис приехал первым, и его проводили к столику в углу, заказанному для них Мэри, — там они могли спокойно поговорить. Ему предложили заказать напиток, но он отказался и начал изучать меню (а есть ли тут хоть что-либо, что нельзя приготовить дома, потратив при этом намного меньше денег?).

Как ни странно, Криса радовала эта обезличенная обстановка, и он ничуть не жалел, что встречались они не на своей старой квартире, где их окружали бы обломки их семейной жизни, оставшиеся тут и там, как сброшенная змеиная кожа. Все эти старые фотографии, старое барахло, которое Мэри хотела повесить на стены, и ничего нового. Он не особенно-то и удивился, когда она сообщила ему в письме, что переехала из Тутинга в квартиру над пабом: Мейзи всегда действовала ей на нервы, кроме того, Мэри не умела жить одна.

По крайней мере, хорошо, что у них нет общего дома, который пришлось бы продать и поделить деньги. Хотя деньги бы ему сейчас не помешали.

Крис горько улыбнулся и подумал, что, возможно, Мэри была права, когда говорила, что снимать квартиру означает выбрасывать деньги коту под хвост.

Он подозвал официантку и попросил кувшин воды из-под крана и два стакана, а потом снова начал смотреть меню, но глаза его лишь мельком пробегали по страницам.

Возвращаясь в Англию на маленьком самолетике, Крис старался подобрать слова, чтобы объяснить Мэри, как он переменился, но в голову ничего не приходило. Он знал, что не особенно хорошо умеет выражать свои мысли, — он постоянно убеждался в этом, когда сталкивался с ее молниеносной реакцией, — но ведь он должен как-то объяснить, почему решил уйти от нее. Он не собирался добавить: «И сломать ей жизнь». Пока она сама не скажет этих слов.

К сожалению, в голову приходили только фразы, которые он миллион раз слышал в пошлых американских комедиях, и он понимал, что Мэри, мастера словесных стычек, это не устроит. Она воспользуется этим против него: он даже не потрудился честно высказать то, что чувствует. «Дело не в тебе, а во мне!» — как бы это близко ни было к истине, но после такой фразы он может получить от нее тарелкой по голове. Вот, наверное, почему она настаивала, чтобы они встретились в ресторане.

Крис вздохнул и потер глаза. Только бы Мэри не устроила сцену, — ему этого просто не выдержать. Последние три недели ему удавалось поспать всего несколько часов за ночь, и то весьма нерегулярно. Он увидел все то, о чем раньше только читал или слышал: видел горе, с которым, как он раньше беспечно предполагал, можно разобраться, послав по факсу несколько писем и позвонив из одного уютного лондонского офиса в другой. Теперь он знал, что с реальными проблемами справиться не в состоянии, и то лучшее, что он мог предложить, выглядело весьма жалко по сравнению с тем, что нужно было этим голодным, сбитым с толку, озлобленным людям. Но кроме того, и, может быть, это было еще более важно, он знал и то, что должен продолжать начатую работу, пусть она ничего общего не имеет с тем, что он делал раньше, думая будто занимается гуманитарной помощью. Иногда он совершенно забывал, каким был до того, как прибыл в центр оказания помощи.

137
{"b":"213124","o":1}