Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Служанка с шумом захлопнула дверцу печки.

— Вы — можете. Фрейлейн тоже может. А мне придется присмотреть вот за этим. Если огонь и дальше будет так полыхать, уголь еще до утра весь выгорит.

— А кто его так распалил? И зачем? — Ингрэм взял у нее из руки кочергу и склонился над печкой. — Оставьте как есть, я сам обо всем позабочусь. Спокойной ночи вам обеим.

Оказавшись у себя в комнате и начав снимать халат, она ненадолго задержала руку под волосами, чуть приподняв их на затылке, а затем отпустив в тщетной попытке заново пережить то же ощущение, которое она испытала при легком прикосновении руки Ингрэма.

Но почему этот весьма фривольный жест, который она едва ли позволяла какому-либо другому мужчине, вызвал у нее такую сладостную дрожь? Несмотря на то, что ей было отнюдь не холодно, Вирджиния почувствовала легкий озноб, одновременно досадуя на себя за то, что поддалась этому сиюминутному капризу, который применительно к ним двоим был абсолютно лишен какого бы то ни было смысла. Осознавал ли Ингрэм… Ведь если разобраться, то кто угодно, но только не Ингрэм захотел бы общаться с… Ирмой. Нет-нет, она даже в мыслях не станет связывать Ирму и Ингрэма друг с другом. Возможно ли такое, чтобы у этой пары было между собой что-то общее? Абсолютно ничего — за исключением разве лишь того, что стоит Ирме чего-то захотеть или скомандовать, как он тут же подчиняется. А это, в свою очередь, означало… Впрочем, как подсказал Вирджинии этот сиюминутный порыв откровения, ей отнюдь не хотелось знать, что именно это означало.

Поутру пришел Альбрехт и, несомненно под воздействием соответствующего внушения со стороны супруги, извинился за причиненное его щенком ночное беспокойство.

— Ничего, все в порядке, — успокоила его Вирджиния. — Появление в доме нового щенка или котенка на некоторое время всегда оборачивается круглосуточной суматохой.

— Да уж, и в самом деле, — уныло согласился Альбрехт. — Но в этом-то, фрейлейн, и заключается вся проблема. Ханнхен спрашивает, как же я смогу заниматься своим основным делом, если мне придется быть и нянькой, и слугой, и привратником, и одновременно партнером Дрозда по играм. И, дескать, если я рассчитываю на то, что у нее найдется время и терпение заниматься этим, то…

— То почему бы вам не доказать ей ее неправоту в данном вопросе? — прервала его Вирджиния, подчиняясь внезапно возникшей мысли.

Альбрехт сокрушенно покачал головой.

— Вы сказали «неправоту», фрейлейн? Да бывало ли когда такое, чтобы всем недовольная женщина оказывалась неправой?

— Возможно, и нет. Но я бы все равно посоветовала вам попробовать, — посоветовала ему Вирджиния. — Поначалу скажите ей, что она полностью права — у вас действительно нет на это времени. А потом как бы предложите ей взять на себя наиболее приятную часть забот о щенке, например, поиграть с ним или выгулять его, когда понадобится, и посмотрите, что из этого получится.

— Я и так знаю, что она мне на это скажет, — скорбным тоном промолвил Альбрехт.

— А вот в этом-то я как раз и не уверена. Во всяком случае, попробуйте.

Альбрехт снова покачал головой.

— Все равно ничего путного из этого не выйдет.

«Так уж ли он оказался прав?» — подумала Вирджиния, когда во второй половине того же дня ненадолго выглянуло солнце и Ханнхен появилась во внутреннем дворике позади дома, вооруженная мячиком и тряпкой для мытья посуды — сменными игрушками для щенка. Глядя на них в окно, Вирджиния даже не расслышала, как сзади к ней подошел Ингрэм.

— Судя по всему, операция «Дрозд» развивается по намеченному плану, не так ли? — спросил он из-за ее плеча.

— Даже и не знаю, что вам сказать, но мысленно стучу по дереву.

Вирджиния обернулась, глянула на него снизу вверх, улыбнулась и постучала суставами пальцев по подоконнику.

— Отлично. Кстати, почему вы так редко это делаете?

— Что именно?

— Улыбаетесь, не имея при этом никакой задней мысли, — проговорил Ингрэм.

Глава 5

Дувшие на протяжении всей недели штормовые ветры оказались последними пароксизмами уходящей зимы, зато сразу после того, как они наконец поутихли, со все большей уверенностью стала заявлять о себе приближающаяся весна.

Наступила Пасха. Унылую грязно-серую гамму красок и отчаянный вой сирен плавающих по реке барж с углем оживили пронзительные цвета и деловой шум прибрежных ремонтных мастерских, начавших подготовку к приему первых отдыхающих и терпеливых рыболовов.

Для Лизель подобные перемены обернулись лишь очередным сезонным увеличением объема работы. Ирма вернулась из Дюссельдорфа, а полковник и фрау Мей — из своего зимнего отпуска. В течение некоторого времени между ними вроде бы велись разговоры о досрочном и непродолжительном отпуске для самой Лизель, однако тем все дело и ограничилось.

Несколько раз давал о себе знать молодой Крис Белл, да и старший Пол также наведался к Вирджинии. Впервые это произошло в тот самый день, когда Ингрэм пригласил Вирджинию понаблюдать за процедурой подвивки к имеющимся виноградным лозам саженцев тех самых селекционных сортов, которые Эрнст привез с собой из Франции.

Прибыв по подсказке Ханнхен с виллы на виноградные склады, Пол застал ее внимательно и даже завороженно наблюдающей за неимоверно скрупулезной хирургической операцией, в ходе которой происходило скрещивание лоз «Вайнберг Рауса» с французскими саженцами.

Когда подошел Пол, Ингрэм стоял рядом с Вирджинией и также наблюдал за ходом работ. Мужчины обменялись взглядами.

— Ваши домашние объяснили мне, где я смогу найти вас, — обратился Пол к Вирджинии. — Надеюсь, не помешал?

— Ну что вы, нет, конечно. — Она представила гостю Ингрэма. После обмена традиционными в таких случаях фразами Пол сказал, указывая на процесс гибридизации:

— Мне еще никогда не доводилось видеть ничего подобного. Что здесь происходит?

Вирджиния подняла взгляд на Ингрэма.

— Можно, я сама попробую объяснить? Заодно и проверим, насколько правильно я все это усвоила.

Когда она закончила свою краткую лекцию, Пол повернулся к Ингрэму.

— Кто в здешних краях является вашим самым заклятым врагом? Наверное, «розиллинея» — она причиняет вам наибольшее беспокойство?

Ингрэм весь напрягся.

— Корневая гниль? Мы никогда не покупаем инфицированный товар!

— Ну, она может передаваться не только через растения, но также и через саму почву.

— Мы тоже не вчера родились. Наша почва всегда содержится в идеальной чистоте.

— Ну и хорошо. Что же тогда еще? Я полагаю, вы регулярно опрыскиваете свои растения?

— На протяжении всего летнего сезона. Против мучнистой росы и милдью. Преимущественно медным купоросом. — Ингрэм довольно неприветливо посмотрел на гостя. — Насколько я помню, Вирджиния говорила, что вы специализируетесь на хвойных растениях? С чего это вдруг такой интерес к виноградарству?

— О, это всего лишь в самом общем, так сказать, ознакомительном плане. Лиственные растения, в том числе виноград, и в самом деле относятся к епархии моего сына. Кстати, именно это — отчасти и привело меня сегодня к вам. — Он повернулся к Вирджинии: — Разумеется, все это лишь городские сплетни, однако в одном из разговоров Кристофер услышал, что некоторое время назад ваш покойный жених опубликовал нечто вроде статьи, в которой изложил результаты своих исследований на тему заболеваний винограда. Кристоферу было бы весьма интересно ознакомиться с ее содержанием, а потому он спрашивает, нельзя ли получить экземпляр этой публикации? Я пообещал ему поговорить с вами об этом.

Вирджиния покачала головой.

— Я об этом ничего не слышала. — И, взглянув на Ингрэма, спросила: — А вы?

Ингрэм кивнул.

— Он и в самом деле написал такую статью — кажется, года три назад, — и она была напечатана. Но где сейчас находится эта статья, я не знаю. С тех пор я ее ни разу больше не видел.

Вирджиния задумалась.

— Может, она есть у Карла Брундта? У него ведь находятся все юридические документы Эрнста. Или… — она повернулась к Полу Беллу, — знаете что, на вилле есть письменный стол, где она тоже в принципе может быть, а потому, если только мне удастся отыскать эту статью, Кристофер будет первым, кто ознакомится с ее содержанием.

16
{"b":"213081","o":1}