Литмир - Электронная Библиотека

Глава 26

Дрожа от ярости, Эйдриан расхаживал взад-вперед по гостиной. У него просто в голове не укладывалось, что Джеки хочет из-за всего этого разорвать помолвку. А впрочем, чему тут удивляться? Ведь еще никогда в жизни он не встречал женщину такую упрямую, такую независимую, всегда и во всем привыкшую полагаться только на свои силы и… такую самоотверженную! И эта женщина еще учит его, как блюсти свои собственные интересы? Ну, ничего, он без боя не сдастся.

Надев кроссовки, Эйдриан устремился по дорожке к бунгало Карла. Слава Богу, Джеки не в курсе, что из-за всей этой газетной шумихи его на телевидении уговаривают отказаться от женитьбы и разорвать с ней помолвку. Сначала таблоиды вздумали изобразить его подкаблучником, которым женщина-тиран помыкает как хочет, а теперь вот еще и обвиняют Джеки в воровстве сокровищ у штата Техас.

Наконец впереди показался домик Карла. Эйдриан взлетел по ступенькам, намереваясь поговорить с Карлом, попросить его удвоить усилия, сделать что-нибудь еще, чтобы отыскать-таки пороховницу. Из дома слышались чьи-то возбужденные спорящие голоса. Но Эйдриан все равно постучался. Дверное стекло задребезжало. Взволнованный Карл открыл первую входную дверь.

— Вы видели выпуск новостей? — без предисловий начал Эйдриан через закрытую застекленную дверь.

— Видел, — со вздохом ответил Карл. — Простите меня.

— За что вы просите прощения? Вы же не обвиняете Джеки во всей этой чепухе.

— Я прошу прощения за то, что бессилен что-либо предпринять в ее защиту. Узнав ее за последние месяцы поближе, я понял, что она ни в коей мере не заслужила того, что ей довелось пережить. Судьба распорядилась с ней чересчур жестоко.

— Вот потому-то вы и должны найти пороховницу во что бы то ни стало.

— Именно это я и пытаюсь ему втолковать, — послышался из сумрака прохладной комнаты женский голос.

— Тетя Вив? — Эйдриан устремил взгляд мимо Карла и увидел посреди гостиной комнаты тетю. — Что ты здесь делаешь?

— Втолковываю этому глупцу, что если он осуществит свои намерения, то пусть навсегда оставит надежду когда-нибудь снова меня увидеть.

Карл удрученно вздохнул и наконец открыл застекленную дверь.

— Намерения? — Эйдриан вошел внутрь, глядя поочередно то на Карла, то на тетку. — Какие еще намерения?

— Он собирается остановить поиски. — Вивиан скрестила руки на груди.

— Что? — Эйдриан повернулся к Карлу. — Это недопустимо.

— Я вас всех уже давно, не одну неделю назад, предупреждал, что это неизбежно. В отмеченной нами зоне поисков, которая включает в себя кормовую часть судна и часть дна, захваченную кораблем во время затопления, пороховницы нет. Чтобы продолжать поиски, следует установить другую зону, но в каком, скажите, направлении двигаться? А вдруг пороховницы и там не окажется? Очерчивать все новые и новые зоны? Продолжать раскопки на данном этапе совершенно невозможно.

— Но пороховница где-то там, — не отступал Эйдриан. — Я это точно знаю. Я это чувствую.

— Да, но где именно? — Карл досадливо махнул рукой. — Мы же не можем перепахать все дно в бухте. Если бы еще предмет был металлический, тогда можно было бы попробовать воспользоваться металлоискателями. Но, если верить изысканиям Скотта, пороховница изготовлена из рога и кожи. Значит, искать ее можно только с помощью землечерпалки. Мне жаль. Честное слово. Оставшиеся из выделенных на проект средства потребуются на то, чтобы консервировать те вещи, которые мы уже подняли, и создать музейную экспозицию.

— А что, если мы продолжим поиски своими силами? — предложил Эйдриан.

— Хотите потерять время и деньги впустую — ради Бога. Только помните: если вы ее найдете, она все равно будет являться собственностью штата.

— Наша цель не в том, чтобы ею завладеть. — Эйдриану так и хотелось встряхнуть Карла как следует. — Наша цель — спасти репутацию Джеки.

— Я понимаю, — ответил Карл с искренним сожалением в голосе. — Мне очень жаль.

— Господи! — Охваченный гневом бессилия, Эйдриан повернулся к нему спиной и через плечо взглянул на Вивиан. — Поговори с ним ты, а?

— Попробую. Но этот человек, к сожалению, так же уступчив, как гранитный валун.

— Как видно, не во всем. — Карл с Вивиан переглянулись, и мужчина покраснел.

— Это правда, — согласилась Вивиан и сдержанно улыбнулась.

— О Господи! — Эйдриан покачал головой. Меньше всего ему сейчас хотелось наблюдать за любовниками, которые строят друг другу глазки, тогда как его собственный мир летит в тартарары. — Я пойду.

Он хлопнул дверью и зашагал по дорожке к берегу, чувствуя острую потребность остаться наедине с самим собой и все хорошенько обдумать. Пляж на исходе дня был совсем пуст. Эйдриан подошел к краю пирса и устремил глаза вдаль. Солнце висело низко над горизонтом, его лучи тускло поблескивали в водах скалистой бухты.

«Вот видишь, Джек, подвели мы вас с Маргаритой. И Джеки тоже подвели».

Налетевший с моря порыв ветра пронизал Эйдриана до костей. Внезапно ощутив какую-то всеобъемлющую усталость, он опустился на один из контейнеров и, упершись доктями в колени, опустил голову на руки. Но ведь должен быть какой-то выход из этого положения. Волны набегали, разбиваясь о камни пирса, и откатывали назад, а решение не приходило.

В постепенно сгущающихся сумерках по дощатому настилу застучали шаги. Подняв глаза, Эйдриан увидел приближающегося к нему Скотта.

— Что ты здесь делаешь? — кисло встретил он его, припомнив, как Скотт пожелал ему немного помучиться.

— Мы с Эллисон ждали, ждали, когда же ты, наконец, вернешься домой и присоединишься к нашему празднику, но ты так и не пришел.

— Праздник? — Глядя на протянутый ему один из двух бокалов с шампанским, Эйдриан нахмурился. — Что, скажи ради всего святого, может быть хорошего в такой день, как этот?

— Ну-у, не знаю. — Скотт присел рядом и, вытянув ноги, скрестил лодыжки. — Жизнь вообще. И то, что я самый счастливый сукин сын на свете.

Эйдриан удивленно вскинул на него глаза. Скотт расцвел в широкой улыбке.

— Эллисон беременна.

— Что? — Сердце у Эйдриана затрепетало.

— Мы узнали об этом не сейчас, но ей хотелось объявить новость только по истечении первого триместра беременности. А сегодня вот съездили на УЗИ и…

— И?..

Улыбка Скотта стала еще шире.

— Близнецы.

— Шутишь? — Смех у Эйдриана так и рвался наружу. — Близнецы? Боже мой, да это… прекрасно. Просто замечательно! Элли, должно быть, на седьмом небе от счастья.

— Она так рада, что с тех пор, как мы узнали это, и смеется, и плачет одновременно.

— А как ты себя ощущаешь? — Скотт издал смешок.

— Скажу потом, когда пройдет первое потрясение, но одно знаю наверняка: мне сейчас чертовски хорошо. Близнецы. Вот такие, брат, дела… — Ошеломленный, он покачал головой. — А ты чего? Сидишь и переживаешь из-за этого репортажа в новостях?

Хорошее настроение Эйдриана тотчас улетучилось.

— Конечно, из-за него, а еще из-за того, что Джеки собирается разорвать помолвку. Она убеждена, что идет ко дну, и не хочет тянуть нас за собой.

— Ей, нужно признаться, не позавидуешь. Кому понравится, когда твою жизнь выставляют на публичное обозрение? Я бы, наверное, вообще с ума сошел.

— Неужели? — сказал Эйдриан невозмутимо, потому что знал мнение Скотта по этому поводу. — А я-то думал, ты любишь раздавать интервью.

— Примерно так же, как лечить зуб. Сдается мне, однако, что вы с Джеки в этой ситуации ведете себя совершенно неправильно.

— Что ты имеешь в виду?

— Почему бы вам, вместо того чтобы избегать прессы, не сделать прямо противоположное?

— Если честно, то я пытался уговорить Джеки поступить именно так. Но она и слышать ничего не желает. Не хочет, чтобы ее имя упоминалось в выпусках новостей.

— Слишком поздно, — сказал Скотт. — Сейчас ей уже нечего терять. Все ее секреты и так всем известны. И почему бы вам в таком случае не перейти в наступление? Наймите представителя по связям с прессой. Явитесь перед общественностью счастливыми женихом и невестой и постарайтесь смягчить неприятное впечатление от последних репортажей. Общественное мнение имеет одну особенность — его можно быстро переориентировать, создав нужную вам иллюзию.

65
{"b":"21199","o":1}