Литмир - Электронная Библиотека

Хотя она, слава Богу, достаточно опытный дайвер и должна справиться со своим инстинктом, чтобы как-то подняться на поверхность.

Они отплыли от корабля подальше, и Эйдриан почувствовал, как тело Джеки немного расслабилось, но только чуть-чуть.

Когда до поверхности оставалось футов сорок и впереди начинался участок мутной воды, Эйдриан остановился в нерешительности. Одной рукой удерживая Джеки и одновременно держась за цепь, он другой взял ее ладонь в свою и прижал к своему животу. Не отрываясь, глядя ей в глаза, он стал глубоко дышать, показывая, чтобы она последовала его примеру.

Мало-помалу ее напряжение спадало, а дыхание выравнивалось. «О'кей?» — знаками спросил он у нее.

Джеки слабо кивнула. «Всплываем».

Эйдриан посмотрел на часы и поднял два пальца, спрашивая, сможет ли она продержаться еще две минуты. Джеки с ужасом закрыла глаза, но кивнула. Встревоженный, Эйдриан привлек ее к себе поближе, и в таком положении, покачиваясь в воде, они оставались еще две минуты. Тело Джеки стало безвольным, ее ноги касались ног Эйдриана, а голова уткнулась ему в грудь.

Когда время истекло, Эйдриан выпустил воздух из жилетов, чтобы не всплыть слишком быстро, и кивнул. Джеки выдохнула и исчезла в мутном слое воды у него над головой. Эйдриан последовал за ней и догнал ее у причала.

Едва показавшись из воды, Джеки выдернула изо рта регулятор и жадно вдохнула всей грудью. Ей хватило самообладания снова надуть свой жилет, чтобы с головой не уйти под воду. Эйдриан, сделав то же самое, сорвал с лица маску и подплыл к Джеки.

— Что случилось?

— Ничего, — задыхаясь, ответила Джеки. — Все в порядке.

— Что значит в порядке? — закричал он, все еще чувствуя, как колотится сердце.

— Я просто хотела всплыть.

— Я заметил. — Эйдриан в недоумении наблюдал, как Джеки, делая широкие, плавные махи руками, подплыла к лестнице, сняла ласты и вскарабкалась на пирс.

«Ну ладно, — подумал Эйдриан. — Слава Богу, ничего страшного. Все в порядке. В конце концов, всякое случается, и на старуху бывает проруха».

Он тоже снял ласты и поплыл за Джеки. Усевшись рядом с ней на пирсе, он снял акваланг и заметил, что Джеки все никак не отдышится.

— Может, еще раз? — обратился он к ней.

— Что еще раз? — переспросила Джеки, задыхаясь.

— Может, еще раз объяснишь, что произошло?

— Ничего не произошло, просто… не знаю… я испытала что-то вроде приступа клаустрофобии.

— А раньше с тобой такое бывало?

— Нет. — По-прежнему задыхаясь и клацая зубами, Джеки издала смешок. — С полной уверенностью могу сказать, что ничего подобного я раньше не испытывала.

— С чего это началось?

— Я… м-м… — Джеки обхватила себя руками. Ее била дрожь. — Я понятия не имею. Боже, как же там было холодно!

— Не так уж там было и холодно. — Прижав ее к себе, Эйдриан принялся растирать ей руки. Устремив взгляд вдаль, на море, он задумался над ее словами. — Разве что ты столкнулась с Джеком.

— Что? — Джеки изумленно вытаращила на него глаза.

— Ну, с привидением. В местах соприкосновения с ним бывает очень холодно.

— Стало быть, ты признаешь, что там было холодно?

— Если Джек дотронулся до тебя, холод могла почувствовать только ты, но не я.

— Да ладно тебе! — передернуло. — Ты так думаешь потому, что он мой прадед.

— Вовсе нет. Такое бывает не только с родственниками. Эллисон рассказывала, что подобное происходило со Скоттом, когда он в первый раз подплыл к кораблю.

Джеки недоверчиво взглянула Эйдриану в глаза.

— Я что, по-твоему, должна поверить, что человек, умерший в середине девятнадцатого века, вот так запросто может входить в контакт с людьми?

— Вполне возможно. — Эйдриан вытер капельки воды с лица. — Помнишь, я рассказывал, что иногда, стоя на балконе, я явственно чувствую рядом с собой Маргариту? Но это не все. Я чувствую ее присутствие.

— Ч-чувствуешь? — По телу Джеки снова пробежал озноб, иЭйдриан, чтобы она согрелась, потер ей спину.

— Нет, не совсем. Это… — Он задумался, подыскивая подходящее слово. — Я как бы чувствую все то, что чувствует она, все обуревающие ее эмоции. Причем переживаю их очень глубоко и ярко.Горе,страх и тоска буквально заполняют все мое существо. Быть может, там, под водой, ты испытала не клаустрофобию, а те же чувства, что и Джек Кингсли в ночь его гибели.

Лицо Джеки оставалось бесстрастным.

— Слушай, — фыркнула она. — Я уже говорила, что не верю ни вкакие привидения.

— Само собой, — кивнул Эйдриан с самым серьезным видом.

— Ноя готова согласиться. — Джеки ущипнула себя за нос, стараясьвыгнать оттуда соленую воду. — А ты уверен, что тебе придется столкнуться с тем, что там находится?

— Так, значит, ты признаешь, что там что-то есть? — Джекивместо ответа, пытаясь согреться, уткнулась лицом ему вплечо, а Эйдриан обхватил ее руками.

— По правде говоря… — вздохнул он, — мы ни в чем не уверены, но думаем, что мы правы. Во всяком случае, надеемся на это.

— Надеетесь? — Джеки подняла голову, и ее лицо оказалось в нескольких дюймах от его лица. Если бы он чуть-чуть наклонил голову, то смог бы коснуться губами ее губ. — Не очень-то это обнадеживает.

— Порой интуиция и надежда — это все, что есть.

С минуту они оба сидели неподвижно. Эйдриан задумался, не будет ли Джеки против, если он поцелует ее? Хочет ли она его так же, как он ее? Заметив на ее щеке капельки воды, он поднял руку и, смахнув их, скользнул большим пальцем по ее губам. Джеки вздохнула, приоткрыв рот, а ее веки вдруг отяжелели. Теплое дыхание Джеки коснулось руки Эйдриана, заставив его тело напрячься.

«Только один поцелуй», — подумал он, страстно желая наклониться к ней поближе.

Но прежде чем он успел что-либо предпринять, Джеки отстранилась. «Тем лучше, — подумал Эйдриан, вздыхая. — За первым поцелуем неизбежно последовали бы другие».

— Пойдем, согреемся и обсохнем, а я приготовлю тебе что-нибудь поесть.

Глава 11

Остаток дня Джеки провела за изучением дневников. Она читала все подряд, не пропуская ни слова. Зарывшись в гору подушек на кровати, которую она теперь про себя называла «королевским ложем», Джеки силилась удержать взгляд на странице, но глаза неумолимо слипались. Очень не хотелось прерываться, поскольку следующая запись начиналась словами: «Прошлой ночью капитан Кингсли побывал в моей спальне, и я, признаюсь без тени сожаления, с радостью приняла его».

Давно пора, подумала Джеки. Всю жизнь она только ислышала, что о великой любви капитана Кингсли и Маргариты. На самом деле в течение целых пяти лет их отношения оставались абсолютно невинными. Чудеса, да и только! Джеки не понимала, отчего они так долго противились страсти. Уже в первый вечер их знакомства капитан покорил Маргариту, и она с тех пор душой и телом стремилась быть рядом с ним. Он, писала она, так смотрел на нее, «словно всем своим существом жаждал слиться со мной в единое целое, чтобы разделить со мной наслаждение, которое, мы оба знаем, для нас под запретом. Между нами ни слова не было сказано о любви, а мне кажется, будто я была с ним близка уже тысячу раз».

Как может женщина противостоять желанию соединиться с мужчиной, о котором неустанно мечтает дни и ночи? Тем более с таким неотразимым мужчиной, как Джек Кингсли. Однако страх перед Анри вынуждал Маргариту действовать с крайней осторожностью. После рождения дочери у них установился хрупкий мир, и она, оставив мысли о бегстве, стала заботиться о том, чтобы, по крайней мере, со стороны их брак выглядел счастливым, тогда как Анри, не имевший с ней супружеских отношений, искал плотских утех на стороне. Это, тем не менее, не мешало ему жестоко избивать жену за любой, пусть даже существующий только в его воображении, проступок. Застань он Маргариту с любовником, ей не было бы прощения. Она, правда, и побои мужа стерпела бы, так велика была ее любовь к Кингсли, но опасалась за жизнь Джека.

24
{"b":"21199","o":1}