— Постой, Генри. Не спеши выставлять себя полным ослом, — сказал Алекс, хватая его за плечо. — Что ты собираешься сделать? Вызовешь его на дуэль за то, что он поцеловал ей руку?
— Он — самая настоящая змея.
Алекс пожал плечами.
— Она — взрослая женщина, Генри. Если ты не собираешься заявить на нее свои права, что ты, как я понял из твоей милой беседы с тем джентльменом, уже вознамерился сделать, тебе должно быть все равно, кто целует руку мисс Фостер. Мы находимся здесь в качестве опекунов, чтобы присмотреть за этими двумя маленькими дурочками и не дать им попасть в неприятности. Мы приехали сюда вовсе не за тем, чтобы делать матримониальные предложения. По крайней мере, я не собираюсь делать предложение мисс Лейден. — Генри не отводил, взгляда от парочки, все еще стоящей на главной палубе. — Что ты мне скажешь на это, Генри? Генри?
— Что?
— Ты приехал сюда, чтобы предложить мисс Фостер выйти за тебя замуж?
Генри молчал до тех пор, пока Алекс не застонал от досады.
— Конечно, нет, — сказал он, — но будь я проклят, если позволю, чтобы целомудрие Энн досталось этому Моррисону.
— Ты все прекрасно понимаешь. Раз Энн побывала замужем, Моррисон полагает, что ни о каком целомудрии не может быть и речи.
Генри нахмурился.
— Я понимаю, — проворчал он. — Наверное, нам следует утихомирить Моррисона, все объяснив ему.
Но к тому времени, когда они спустились на главную палубу, Энн и Джейк Моррисон уже исчезли.
* * *
От напряжения, вызванного попытками вести себя как искушенная женщина, у Энн разболелась голова. Ей казалось, что Джейк не умеет говорить нормально, без подтекста. Это смущало и утомляло ее. Энн хотелось, чтобы Беатрис сопровождала их в этой экскурсии по «Авроре», но подруга откланялась с такой таинственной улыбкой на устах, что Энн почувствовала искушение дать ей пощечину, чтобы стереть эту дурацкую ухмылку. Она вдруг поняла, что с радостью оказалась бы сейчас где угодно, только бы подальше от «Авроры» со всеми ее шумными гостями — от Джейка, от его остроумных, но совершенно бессмысленных реплик.
— Я хотел бы показать вам мою личную каюту, — сказал Джейк, легонько сжимая ее локоть.
— Я надеюсь на вашу порядочность. Моя репутация, вы же понимаете… — сказала она так, как будто ее на самом деле эта репутация абсолютно не волновала. Энн подумала, что он, наверное, собирается ее поцеловать, и решала про себя, следует ли ему отказать. Не будет ли она выглядеть надутой индюшкой, если откажет ему?
Она никогда раньше не видела ничего подобного. Пятиметровые потолки, полированные деревянные панели, пушистые ковры. Яхта была похожа на дворец, Каждая каюта соединялась с ванной комнатой. На нижней палубе располагались гимнастический зал и комната для игр, оборудованная бильярдом и рулеткой. Везде было множество мужчин и женщин, смеющихся и жадно поглощающих спиртное. Она даже увидела женщину, в одной руке держащую сигарету, а в другой — бокал с жидкостью, очень похожей на виски! Энн показалось, что она попала в какой-то другой мир, где люди оказались совсем не такими, какими она привыкла их видеть в обыденной жизни.
Они пересекли огромную столовую с суетящимися официантами и, наконец, остановились у двери, украшенной узорчатым венецианским стеклом. Эта дверь находилась возле рубки, из которой осуществлялось управление яхтой. Джейк задержался у порога, желая, вероятно, произвести на Энн впечатление, и затем открыл эту роскошную дверь, и девушка увидела небольшой обеденный стол, сервированный для двоих. А возле противоположной стены, высвеченная мерцанием светильников и украшенная великолепным пологом, громоздилась кровать.
* * *
Прижатая спиной к поручням нижней палубы, Беатрис оказалась лицом к лицу с двумя очень сердитыми мужчинами.
— Вы позволили ей уйти вдвоем с Моррисоном? О чем вы только думали? — почти кричал на нее Генри.
— Генри, позволь мне уладить этот вопрос, — нарочито спокойным тоном сказал Алекс и, повернувшись к Беатрис, закричал: — О чем вы обе думали?
Беатрис переводила взгляд с одного молодого человека на другого и лепетала:
— Я думаю, что с мистером Моррисоном Энн находится в такой же безопасности, как и с любым из вас. И мистер Моррисон, по крайней мере, не делал ей неприличных предложений, как некоторые здесь присутствующие.
— О, Боже мой, мисс Лейден, имеете ли вы хоть какое-то представление о том, что творится на таких вечеринках? Знаете ли вы, что представляет из себя добрая половина собравшихся здесь? Вы попали во вражеский лагерь! Понимаете ли вы это? — взывал к ее рассудку Генри. Беатрис опустила глаза, сознавая, что Генри прав. И вновь вмешался Алекс, мягким тоном помогая Беатрис прийти в себя и ответить на вопрос:
— Если вы знаете, куда они пошли, вы должны сказать нам об этом.
— Я не знаю. Я знаю только, что он собирался показать Энн свою яхту. Вы же на самом деле не думаете, что Энн угрожает опасность?
Мистер Моррисон не может причинить Энн вреда, ведь нет? Беатрис вдруг осознала, что мистер Моррисон — в Ньюпорте новичок. Он знает историю Энн только с чужих слов. Тревога нарастала по мере того, как она начала понимать, что Энн пустила в ход свои лучшие актерские способности и таки убедила Моррисона, что она — опытная женщина, а не наивная девушка, какой она и является на самом деле, Беатрис охнула и схватила Генри за руку.
— Вы должны найти ее, мистер Оуэн! Мистер Моррисон не понимает, что Энн не такая, как другие разведенные женщины.
Она покраснела, намекая, что Энн так и не пришлось познать утех брачного ложа. Беатрис вспомнила властные повадки голодного зверя, проглядывавшие в поведении Моррисона, и теперь испугалась уже по-настоящему.
* * *
Что-то было не так в этой женщине, но Джейк подумал, что это просто кокетство. Энн Фостер удивительным образом сочетала в себе красоту, невинность и искушенность. Она представляла собой совершенно новый, а потому — очень привлекательный тип женщины. Женщины, которых он встречал до сих пор, были либо благовоспитанными девицами, стремящимися выйти замуж, либо замужними дамами, ищущими разнообразия в сексуальных отношениях. Ему казалось, что Энн чувствует себя неуютно в его личных апартаментах, но это не встревожило, а только позабавило его. Когда он пригласил ее на эту вечеринку, а затем предложил посетить его личную каюту, он не сомневался, что она правильно истолкует его намерения. Вероятно, она играет роль неосведомленной девушки с целью, чтобы ее доброе имя не слишком пострадало. Из того, что он узнало ней, следовало, что мисс Фостер отказывала всякому мужчине, кто осмеливался приблизиться к ней. Но Джейк Моррисон, подумал он самодовольно, — не всякий.
Джейк был сыном могущественного сталелитейного магната и всегда добивался того, чего хотел. Он был достаточно умен, чтобы понимать, как ему повезло в жизни. Он потерял невинность в четырнадцать лет с лучшей подругой своей матери и никогда не слышал слова «нет» ни от одной из женщин, встретившихся ему на жизненном пути. Впрочем, он никогда и не пытался соблазнить женщину, которая могла бы сказать ему это самое «нет».
— Вы выглядите, как принцесса, — прошептал он тихим голосом и получил в ответ ослепительную улыбку. «О Господи, — подумал он, — чего только не сделает мужчина за такую улыбку. Такая девушка может даже вызвать ужасные мысли о семье и детях». Он посмеялся про себя, подумав, что ему, вероятно, не следует заводить с ней долгих отношений, если в ее присутствии ему в голову приходят подобные мысли.
— Спасибо вам, мой прекрасный принц, — сказала Энн, — какой у вас чудесный замок! — Она с опаской поглядывала на невероятно большую кровать, атласные покрывала которой были чуть-чуть приоткрыты, недвусмысленно приглашая прилечь.
— Мы можем заказать обед, — сказал он, соблазнительно улыбаясь.
— Ах, как это мило, но я не голодна.
Энн шаг за шагом отступала к двери, будто боялась его. Джейк недоуменно нахмурился, а потом улыбнулся, чтобы подбодрить Энн. Если она играет в невинность — это неплохо, но ему уже немного наскучили женщины, изображающие из себя не то, чем они являются на самом деле.