Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

«Может, потому ты и не порвала с ним окончательно?» – услышала знакомый голос внутри. – «Господи, опять они!» – подумала почти раздраженно и потерла виски.

Александре иногда казалось, что в ней живут две сущности – внешне антагонистичные, но, по сути, до тошноты любящие друг друга неразлучные противоположности. Как блондинка и брюнетка. Удобно расположившись у нее на плечах, они переговаривались почти неслышно, как сейчас, а по ночам громко и занудно перемывали ей косточки и безжалостно анализировали поступки. Блондинка взывала к природным инстинктам, требовала удовольствия и дорогие украшения, тащила в рестораны и модные бутики, призывала к чувственности и сексу. Брюнетка, напротив, призывала к разуму, умеренности и воздержанию, больше похожему на аскетизм, поучала и звала к преодолению, науке и книгам. Вместо секса предлагала заняться спортом, или на худой конец – фитнесом. Блондинка же, презрительно скривив пухлые губки, говорила: «Зачем нужны совершенные формы, если некому их показать?» Блондинка была капризной, но по-своему притягательной женщиной-ребенком. Брюнетка – женщиной-матерью и верной подругой. Уже в институте Александра поставила себе диагноз – расслоение личности на два внутренних «Я», которые сосуществуют одновременно и спорят между собой. Явный признак шизофрении. Успокаивало, правда, то, что работоспособность она не потеряла, без труда доводила любое дело до конца, мыслила и говорила настолько логично, что часто ставила собеседников в затруднительное положение, была решительна и не комплексовала, в детстве не мучилась вопросами типа: почему лошади едят сено и почему мясо надо резать ножом? В детстве у нее были другие вопросы. И совсем мало свободного времени. Она с удовольствием училась всему – игре на фортепьяно, пению и рисованию, занималась в секции синхронного плавания, кружке бальных танцев и драмкружке, учила английский и французский, успевая бегать на свидания и дискотеки. Школу и институт закончила экстерном, досрочно защитила кандидатскую, и теперь с жадным удовольствием впитывала то, что приносила работа над докторской. Тяга к новому для ее мозгов была почти как тяга к наркотикам, последствия привыкания к которым она не раз наблюдала, хотя сама, кроме «экстази» на выпускной институтской вечеринке, никогда ничего такого не пробовала. И не потому, что боялась общественного порицания. Отсутствие страха перед новым – даже самым необычным, она считала непременной составной частью внутренней свободы. Главное – чтобы мозг смог разложить все по полочкам и согласился принять. Именно поэтому недолюбливала догматиков – то иногда крикливое, чаще молчаливое, но всегда сплоченное племя, отвергающее все, что покушается на устоявшиеся, привычные схемы, модели и иерархии. Но и не осуждала их. Если у людей нет крыльев, разве можно упрекать их за то, что они не умеют летать?

– А вот и я-я-я! – услышала Александра пронзительный голос.

По залу, как волны от булыжника, брошенного в тихую заводь, побежал шумок. Она повернула голову к входу. По узкому проходу между стульями царственно плыло… неземное существо. Начищенные хромовые сапоги в гармошку – мечта «дембеля» 80-х, длинная юбка с бахромой, словно наспех сшитая из старой бабушкиной скатерти, полупрозрачная белая блузка, под которой полыхал ярко-красный лифчик, призванный гармонировать с алым атласным поясом, туго закрученным вокруг талии, и в довершение – старомодная прическа «бабетта», ощетинившаяся угрожающими пучками волос, видимо, антеннами, – говорили о прибытии представительницы внеземной цивилизации, прикрывшей свою наготу чем бог послал.

– Материализовавшийся фантом межгалактической привлекательности! – негромко выразил свой восторг Сергей и даже привстал с места, чтобы получше разглядеть.

– Сидите-сидите! – неожиданно сменив тембр на низкий, разрешила инопланетянка и, проплыв к первому ряду, остановилась перед благообразной бабулей, представлявшей любознательную общественность из соседнего дома. – Это мое место, – категорично заявила гостья, скрестив руки на груди и покачиваясь с пятки на носок, отчего в полной тишине стало слышно поскрипывание то ли старого паркета, то ли ее новых сапог. – Па-пра-шу, – указала старушке рукой в сторону двери. Та, негромко охнув и всплеснув руками, безропотно переметнулась в дальний конец зала и опустилась на свободный стул рядом с Сергеем.

– Кто это? – тихо спросила Александра, повернувшись к пострадавшей.

– Ох, спаси, господи, от нечистой силы! Пришелица это, – запричитала старушка. – Говорит, ее к нам с Марса заслали. Для, этой, как ее, «гармонизации» нашего общества.

– Отпадная дискотечная телка! – почти простонал Сережа, с восторгом разглядывая пришелицу. – Такие обычно по утрам на «афтерпарти» после очередной дозы к сабвуфферу ухом припадают и под «хаус» тащатся часами до приезда наркоконтроля.

– А-а, здравствуйте, любезнейшая! – добродушно улыбнулся лектор инопланетянке. – Какими судьбами? Что-то вас давно не было видно.

Та небрежно закинула ногу на ногу.

– Я отсутствовала здесь, потому что была там, – подняла глаза к потолку. – На Венере проблемы были и на Луне. Везде надо было успеть, – небрежно пояснила она.

– А что с Луной? – с самым серьезным видом поинтересовался лектор.

– А-а, – махнула рукой пришелица. – Астероиды поцарапали. Но на орбите я ее все же удержала, – с торжествующим видом оглядела присутствующих, видимо ожидая массового выражения благодарности. – Правда, на обратном пути по сторонам засмотрелась и на спутник наткнулась телекоммуникационный. Так нет больше спутника, – горестно вздохнула она. – Теперь сбои в мобильной связи неизбежны. У большинства операторов. Уж простите.

В зале кто-то громко хихикнул.

– Досмеетесь скоро! – повернув голову, строго посмотрела в сторону предполагаемого нарушителя тишины. – Ничего хорошего вас не ждет! Грядут природные катаклизмы!

– Сынок, что такое она там про «клизмы» сказала? – живо поинтересовалась бабулька у Сергея.

– Говорит, что наступает всемирный клизматический период, – пояснил тот, пряча улыбку. – Апокалипсис и Армагеддон.

– О, Господи, – старушка торопливо перекрестилась.

– Во-первых, скоро замерзнет Средиземное море, – пришелица начала конкретизировать пророчество. – Во-вторых, уйдет под воду Великобритания. Вымрут слоны. В Египте у сфинкса голова приставленная отвалится, – завершила перечисление списка вселенских бед и несчастий.

– Гм… приставленная, говорите? – лектор поправил очки. – Конечно, нынешняя голова по виду чистый новодел, – скрывая улыбку, прикрыл ладонью нижнюю часть лица.

– Только ленивый может не увидеть, – продолжила прорицательница, – голова непропорционально мала относительно тела. Раньше там другая голова была. Настоящая. Анубиса. Дураку ведь видно – сфинкс не лев, а собака. У льва не бывает прямой спины. Анубис и охранял Гизу. Уши у него как антенны были. Мы могли через него информацию получать. А потом, когда голова отвалилась – канал связи прервался, пришлось мне на Землю перебираться. Вот и торчу теперь в основном здесь, – сказала обреченным тоном благодетельницы поневоле.

– А-а. Понятно. Разрешите продолжить? – вежливо поинтересовался лектор.

– Валяйте. Я у вас тут немного посижу, поконтролирую и дальше полечу, – она опустила голову на грудь и сразу отключилась, будто нажала потайную кнопочку.

– Так вот, египетские жрецы, – лектор вдруг закашлялся и сделал глоток воды, – владели тремя способами выражать свои мысли.

«Господи, кажется я много чего пропустила», – подумала Александра.

– Первый способ – ясный и простой, второй – символический и образный, третий – священный и скрытый. То есть, вы понимаете, что одно и то же слово принимало по их желанию обычный, или трансцендентный смысл. Я говорю это не для того, чтобы лишний раз подчеркнуть, насколько велик был гений их языка, который еще Гераклит определял как «говорящий, обозначающий и скрывающий», я хочу, чтобы вы поняли, что древние тексты, в том числе и тексты той же Библии, дошли до нас далеко не в своем первозданном виде. Сегодня мы имеем дело с результатами переводов текста на финикийский, греческий, латинский и прочие языки. На том же коптском языке полные тексты – большая редкость. В рукописях, найденных в Наг-Хаммади, большие пробелы. Так вот, переводы в ряде случаев доносят до нас не только в значительной мере искаженный, но, – сделал многозначительную паузу, – лишь низкий, первый смысл, ибо, совершенно очевидно, что переводчики, вероятно, имели весьма отдаленное представление об эзотерическом, скрытом содержании переводимых текстов. Впрочем, последние исследования ученых показывают, что в ряде случаев затуманен даже первый прямой уровень передачи смысла. А вольные или невольные ошибки в переводе заставляли следующие поколения искать толкования «темных мест», искать скрытое даже там, где его нет. По мнению одного ученого, нашего, между прочим, современника, считающего, что существуют два системных языка мозга – русский и арабский, все эти «темные места» могут быть легко расшифрованы.

26
{"b":"209178","o":1}